Будешь играть tradutor Inglês
555 parallel translation
И ты будешь нам помогать. Ты будешь играть по нашим правилам, иначе мы быстро превратим тебя в банкрота в камере.
You play ball or we'll bust your bubble so quick it'll make your head spin.
В чем дело, парень? Будешь играть?
What's the matter, Slats?
Ты будешь играть на этой вечеринке.
You're gonna play at the party.
Долго ты еще будешь играть? - Мне надо наверстать.
Will you be playing much longer?
Если будешь играть в опереттах я с тобой разведусь.
If you're performing in an operetta, I don't want to be married to you anymore.
Ты не будешь играть для меня, ты больше не будешь играть ни для кого.
If you won't play for me you shan't play for anyone else ever again.
Если ты не будешь играть для меня, ты больше не будешь играть ни для кого.
If you won't play for me you shan't play for anyone else ever again.
- Не будешь играть. - Нет. Ладно, пойдем играть.
You don't want to play anymore?
На чем же ты теперь будешь играть?
What are you gonna play on now?
Так ты будешь играть?
will you play properly?
- Будешь играть сегодня? - Нет.
- Are you going to play today?
Ты не будешь играть эту роль.
You're not going to play that part.
Останешься здесь и будешь играть при одном условии.
You can stay and you can play on one condition :
- Ты будешь играть со Смертью?
- Are you playing Death?
Ты не будешь играть!
You're not acting!
- Так ты будешь играть, папа?
You want to play, Daddy?
Даже если не будешь играть - тебе будет интересно.
Even if you don't gamble, it'll interest you.
Черные очки, красная помада и 100 тысяч рупий за картину, а если ты будешь играть в фильме на хинди, мы все полетим в Бомбей.
Dark glasses, lots of red lipstick, and 100,000 rupees per picture. And if it's a Hindi film, we'll all fly to Bombay.
Ты будешь играть?
Shall we play?
Ты будешь играть?
Are you going to play?
О, так это ты будешь играть Броешвара!
Oh! So you'll play Brojeshwar!
Опять будешь играть на тотализаторе?
You gonna play lotto again?
Будешь играть?
Do you want to play?
Сколько ты еще будешь играть в войну?
How long are you still playing war?
Ведь мы договорились, что ты больше не будешь играть в эту глупую игру!
we agreed you would not practice this dumb sport again!
Будешь играть с нами, получишь долю.
We're taking over. You play ball, we'll cut you in for a piece.
Мелоди, ты долго будешь играть на свистке взаперти?
Melody, are you still in there playing that bloody silly penny whistle?
"Но, за это ты будешь играть со мной."
"'My reward will be to be your playmate. "'
Зависит от того, как ты будешь играть.
It's how you play the game.
Ты будешь играть, пока я тебе не скажу.
You'll play until I tell you.
Ты будешь играть?
Are you playing now?
Будешь играть?
Will you play a club?
Ты будешь играть, Мартини?
Aren't you going to play, Martini?
Ты будешь играть главную овечку?
You will be the main actor of the sheep.
Возьмем тебя шестым. Будешь играть Выжившим.
All right We'll make you sixth man You can play the survivor
Ты будешь играть в этом фильме.
You'll act in this film...
И больше не будешь играть по дешевым грязным кабакам.
And you ain't playing any more two-bit, sleazy dives.
В город будешь ходить, ни у кого не отпрашиваясь... и даже сможешь играть на рояле, если захочешь.
You can go out without asking anyone. You can even play piano if you want to.
Ты будешь всем управлять, а я присматривать за акциями, и играть в гольф до конца своей жизни.
You run the works, and I'll take a stock allotment, play golf the rest of my life.
И смотри, Дюк, если это мальчик, ты научишь его играть в бейсбол, или кататься на велосипеде, Дюк, если девочка ты украсишь ее волосы лентами и будешь гулять с ней по воскресеньям.
And look, Duke, if it's a boy, you can teach him to play baseball, and if it's a bicycle, Duke, you can put hair-ribbons on her and go walking on Sundays.
Ты даже не будешь пытаться контролировать меня с этого момента, а я буду играть роль верной жены, хозяйки твоего драгоценного Мандели.
" You'd look rather foolish trying to divorce me now after four days of marriage, so I'll play the part of a devoted wife, mistress of your precious Manderley.
јга, и ты не будешь посто € нно повтор € ть, что у теб € нет детей, чтобы с ними играть.
Well, you can't ever say again you haven't any kids to fool with.
Если будешь плохо играть - мы размажем тебя на том игровом столе...
He ain't gonna play so good, all stretched out on that crap table.
Выбирай сторону на кого будешь играть. Или я тебя убью.
Heads, I'm gonna kill you, mister.
Ты что ж думала, будешь рвать зубки, а вокруг будет ходить оркестр и играть "Дунайские волны".
You thought you'd be pulling out teeth with an orchestra playing "The Danube's waves".
Только если ты будешь послушным, мы сможем и дальше играть и радоваться.
Tom Thumb, if you behave better we can play and be glad.
- Ты Не будешь играть?
Black twice
Через десять лет ты своими сиськами в футбол играть будешь. Что ты думаешь по этому поводу?
In ten years you`re gonna be playing soccer with your tits.
Ты будешь в карты играть или чушь всякую нести?
Will you play cards or talk crap?
- Ты играть будешь?
- Aren't you going to play?
ћоти, будешь гитарист. яфа и Ќоа, вы будете петь. ј ќрли будет играть.
Moti, you'll play the guitar, Yafa and Noa will sing and Orli'll act,