Была драка tradutor Inglês
251 parallel translation
Я не знал, что была драка.
I didn't know they had a fight.
- Это была драка.
- It was a fight.
Это была... это была драка с одним парнем...
It was a fight with a guy.
Нет, это была драка!
No, it was a fight.
Теперь ты мне скажешь, что у тебя снова была драка, и кто-то пытался тебя убить, верно?
Now you will tell me that you had another fight, and someone tried to kill you, right?
Была драка с Гезом.
I had a fight with Guez.
Он сказал мне, что у вас была драка, и что Вы тоже были пьяны.
He told me you had a fight and that you were drunk too.
Каждый раз, когда у нас была драка, я побаивался тебя.
Every time we had a tussle... I was in fact a bit scared of you.
Из того, что я слышал, у нее была драка с вашим агентом ОО в некоем зале, где занимаются карате.
From what I've heard, she had a fight with your Agent 00 in a certain gym for karate.
Я бы поняла если бы была драка из-за денег.
I can understand if he has to fight for the money.
Потом была драка. Из-за меня.
- Then there was a fight... because of me.
- Что бы ни случилось, тут точно была драка.
- There was obviously a fight.
Г-н Те сказал, что в ночь кражи у дома Ю была драка.
Sir Te says the night of the theft there was a brawl in front of Yu's.
- В рапорте сказано, что была драка.
- The report says there was a brawl.
Это была драка на дороге, ничего преднамеренного.
It was a fight that wasn't planned.
Была драка ;
There was a fight ;
Была драка.
There was fight.
Я подумала, может между вами была драка.
I figured maybe the two of you had a fight.
Они поругались и была драка.
There was some troubles. A fight.
В больнице умер мужчина. Мы думаем, что была драка, из-за чего он упал с лестницы у вокзала Аутвуд около полуночи в четверг, 26-го.
One man died in the infirmary, as a result of a fall, I guess after a dispute at the station between the hours of 11 : 12 at night on the 26th, Tuesday.
Ранним утром была драка возле ночного клуба под названием "Ромео".
There was a fight in the early hours outside a nightclub called Romeo's.
- И это была драка с Майком Кули?
- And was that fight with Mike Hooley?
— Там что была драка?
Hey, was there a fight?
Это была драка.
It was a brawl.
Возможно была драка.
Maybe they had a fight.
Думаю, что Глэдис проснулась Наверное, была драка.
I guess Gladys woke up. Um, there must have been a fight.
Была драка.
There was a struggle.
Здесь была драка...
Oh, there was a struggle...
Итак, вы знали, что была драка.
So you knew there'd been a row.
Вчера вечером в пабе была драка.
There was a fight in the pub last night.
Муллиган сказал, была драка.
Mulligan says there was a fight.
Я думаю, здесь была драка.
I think somebody was fighting in here.
Драка, я была на той детской вечеринке.
A fight, and I was at a children's party in the basement of a church.
Это была их драка, и она была давным давно.
It was their fight, and it was long ago.
Лиззи, была всего лишь маленькая драка.
It was only a little fight, Lizzie.
Такая драка была.
Big fight.
На самом деле, это была не обычная драка.
Actually, it was not a regular fight.
Это, блин, была самая клевая драка в моей жизни.
That was the best dang fight I ever had.
Там была большая драка.
- I don't know. There was a big fight.
Вот это драка была.
That was a hell of a battle!
В ту ночь в ее доме драка была, но не та. Титти спала.
So, do you know him?
Тут вчера драка была.
There was a, there... was a stabbing at The Monkey yesterday.
Ты затеял драку, и эта драка была показана по национальному телевидению.
So you got in a fight with a game show host on national TV.
Это была не то, чтобы драка.
It wasn't much of a brawl, really.
Это была не просто драка. Это была битва с Кинг-Конгом. - С кем?
It wasn't an ordinary fight, but more one man against King Kong.
Это была просто долбанная пьяная драка!
It was just a fuckin'bar fight!
Драка в баре, несколько арестованных и женщина, похожая по описанию на Фейт, была в ней замешана, но не арестована.
Fight in a bar, arrests made. A woman fitting Faith's description was involved but not arrested.
Кроме того это драка, которая так или иначе, должна была случиться, и я, со своей стороны, рад, что Доусон готов постоять за себя.
Besides, one way or another, this is a fight that's gonna happen and I, for one, am proud of Dawson for sticking up for himself.
По мне, драка была замечательной После нее я чувствую себя мужчиной
For me the fight was great Since then, I feel so very masculine
Нет свидетелей, я не уверен, что вообще была какая-то драка.
Without a witness I'm not sure we can say the fight happened at all.
Вам должна была польстить эта драка.
And a fight's pretty flattering.
драка 272
драка в баре 27
была занята 32
была рада встрече 19
была одна 27
была рада познакомиться 21
была не была 61
была вечеринка 24
была бы 36
была война 24
драка в баре 27
была занята 32
была рада встрече 19
была одна 27
была рада познакомиться 21
была не была 61
была вечеринка 24
была бы 36
была война 24
была женщина 22
была здесь 27
была борьба 20
была ночь 19
была в том 31
была одна девушка 18
была девушка 16
была когда 32
была авария 21
была там 23
была здесь 27
была борьба 20
была ночь 19
была в том 31
была одна девушка 18
была девушка 16
была когда 32
была авария 21
была там 23