Были люди tradutor Inglês
2,008 parallel translation
Директор Бертрам захотел, чтобы здесь были люди из КБР.
Them. Director Bertram wanted a CBI presence here.
Именно такими и были люди в те времена.
That's how these people were back then.
Это были люди, с которыми Министерство Финансов взаимодействовало.
These are the people with whom the US Treasury naturally interacts.
Внутри были люди.
There were people inside.
Принц, с его деньгами и его адвокатами - у него были люди, чтобы защитить его.
The prince, with all his money, all his lawyers- - he has people to take care of him.
И теперь у нас накапливаются люди, которые должны были умереть, но не умерли.
So now what we have accumulating are people who should be dead, but aren't.
Кем бы ни были эти люди, они умны и готовы к нашим действиям.
Whoever these people are, they're good and they're ready for us.
Больницы переполнены, потому что люди, которые должны были умереть, не умирают, включая зараженных.
Hospital beds are filling up because the people who should die don't, including people with infections.
Люди, которые должны были помочь тебе, не помогают.
People you think will help you, don't.
Надписи говорили о том, что это были за создания, а не люди.
It marked what they were. Not who they were.
И вы осведомлены, что эти невиновные люди были арестованы за перевозку вследствие Ваших действий?
And were you aware that these innocent men were arrested for trafficking because of what you did?
Дела, в которые были вовлечены эти люди, находятся под защитой международного соглашения о неразглашении конфиденциальной информации.
The cases these people were involved in are protected by a multinational official secrets agreement.
Даже если бы я хотел... Эти люди были убиты на территории США, убиты обученными людьми, стрелявшими в федеральных агентов.
Even if I wanted to... these people were killed on U.S. soil by trained suspects who fired on federal agents.
Там, откуда я, когда приезжала полиция, люди плевались, бормотали под нос проклятия, но для меня... они были силой и порядком, всем тем, чего я хотел.
Where I'm from, when the police rolled up, people spit on the ground, mumbled curses under their breath, but to me... they were power and order, everything I wanted.
Именно здесь и должны были быть самые классные люди.
This is where all the cool people are supposed to be.
- так, чтобы люди были против Конкордии.
- so the humans turn against Concordia.
Невинные люди, которые были обвинены в преступлениях, которых не совершали.
Innocent people who are being framed for crimes they didn't commit.
Они говорят, что будут убивать только взрослых, и только, если у них есть доказательство, но в моей семье были и люди, которые были совершенно обычными в этом огне.
They say they'll only kill an adult and only with absolute proof. But there were people in my family that were perfectly ordinary in that fire.
Тем не менее, все эти годы, когда вам позволили делать, что хотите и вы должны были знать, что есть люди, которые сидели дома и думали, "Я желаю, чтобы они перестали это делать?" Разве вы не понимаете? Позвольте мне сказать, когда я шел мимо того человека, который метнул в меня яйцо, я не знал что это было именно яйцо, я чувствовал, как что-то тёплое стекает по моей шее.
you had all { \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } of these { \ cH00FFFF } years when you were { \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } allowed to do { \ cH00FFFF } what you want { \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } "I wish they'd stop doing it?" { \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } Did you not understand that? { \ cHFFFFFF } { \ cH00FF00 } I just feel this very warm { \ cHFFFFFF } { \ cH00FF00 } thing running down my neck.
Рабочие люди, все разведены, и все были с характером.
Blue collar jobs, they're all divorced, and they've all got tempers.
Все мои люди были зарегестрированы в Гриндейле за неделю
All my men have been registered at Greendale for weeks.
Эти люди не были убиты газом.
These people weren't killed by gas.
Те люди, с которыми вы были в ночь, когда убили вашего мужа.
The people you were staying with on the night your husband was murdered.
Все те люди, которых вы пытали и убили, были не просто членами Комитета.
All those people you tortured and killed were more than just Regents.
Шон, ты должен знать, что наши люди были здесь раньше.
Sean, what you need to know is our people were here before.
Некоторые могут удивиться, ведь бекон обычно кладут на яйцо, и эти люди были бы правы, потому что...
Now some people may be surprised by this method, thinking you put the bacon on top of the eggs, and those people would be right, because...
Кем бы эти люди ни были, вы можете доверять мне.
Whoever these people are, you can trust me.
Очень важно, чтобы в жизни были другие люди.
It's important to have other people in your life.
Люди, которые погибли, все были членами предыдущего Круга. Наши родители.
The people who died were all members of the last circle, our parents.
Если бы там были наши люди...
I wish we had people in country.
Много месяцев нам не особо были рады в этом городе, а сейчас люди знают, что мы говорили правду.
For months, we've been about as welcome in this town as a cold sore, and plus, now people know that we've been telling the truth.
Многие люди здесь, в Силиконовой долине, были вдохновлены идеями Айн Рэнд.
Many of the people here in Silicon Valley were greatly inspired by Ayn Rand.
Были ли это люди из Силиконовой Долины или из Вашингтона, из мира науки или с Уолл-Стрит, это были личности - лидеры, которые выражали основную идею, теперь известную как "Новая экономика".
Whether they came from Silicon Valley or from Washington, from academia or from Wall Street, there were a number of leading individuals who basically articulated a body of thought now known fondly as "the New Economy".
Все эти люди, которых мы видим в вашем фильме, выглядят счастливыми, в тот момент они уже были в безопасности?
Where all of these people, at whom we're looking - they look happy enough on your film now - where they in fact all safe?
В тоже время на вершине горы в восточном Конго, другой американский гражданин намеревался доказать, что люди были гораздо ближе к другим животным, чем они представляли.
At the same time on the top of a mountain in the eastern Congo, another American was setting out to prove that human beings were far closer to other animals than they imagined.
Вы чувствовали различие из-за того что эти люди были чёрными?
Did you feel differently because you were doing this to black men?
Когда люди пересекали границу, мы точно знали, что среди них были убийцы, люди которым мы каждый раз помогали, раздавали еду каждый раз оказывали медицинскую помощь.
When people crossed the border, we knew very well among them there were murderers, people we were helping every time we give out food, every time we give health services.
Люди были представлены в этой модели лишь как механические узлы.
Human beings were only present in the model as mechanistic nodes.
Люди в Иране были очень взволнованны возможностью связаться с глобальным сообществом и единомышленниками внутри Ирана и создать осознанную политическую поддержку демократии.
There was a lot of excitement in the ability of individuals in Iran to connect with a global audience and with their peers inside Iran to build a political consciousness in support of democracy.
Члены коммуны обнаруживали, что некоторые люди были более свободными, чем другие.
The commune members discovered that some people were more free than others.
Боже, хотела бы я, чтобы многие люди были как Бетти.
Geez, I wish more people could be like Betty.
Нет, режиссёры сказали, что потому что люди на самом деле были не внутри твоего кабриолета, они были, в своём роде, над ним, тебя дисквалифицировали.
No, the producers have said that because your people weren't actually in your convertible, there were sort of on it, you were disqualified, so...
Это были Homo Sapiens - современные люди.
These were Homo sapiens - modern people.
Люди были здесь.
People were here.
Я имею в виду, были вещи... люди, которых я боялась.
I mean, there were things... people I was afraid of.
Ладно, но все эти люди... Можно же сказать, что они были большим шишками в городе?
Okay, all these people - - would you say that they're the, uh, you know, top dogs in town?
Кто бы ни были эти люди, они ищут меня. Не тебя...
Whoever these people are, whatever they want, they're after me, not you.
Люди готовы были просто разорвать ее за это.
People practically lynched her.
Люди с "бедами" были несколько обеспокоены последствиями случившегося с Преподобным, так что...
Some troubled people were a little worried about the repercussions after what happened to the Rev, so...
Его целью были конкретные люди в школе?
Did he target specific people inside of the school?
Мы с Чаком были немного расстроены, что мы не совсем нормальные люди
Chuck and I have been a little sad this week that we aren't normal people.
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди думали 45
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди будут думать 24
люди думают 288
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди будут думать 24
люди думают 288
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди могут подумать 26
люди хотят 31
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди ждут 49
люди хотят 31
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди ждут 49