В данный момент tradutor Inglês
2,644 parallel translation
Что для вас в данный момент самое важное в жизни?
What's the most important thing in your life right now?
Самая важная в данный момент вещь для меня, это сделать аборт.
The most important thing for me right now is to get an abortion.
В данный момент его допрашивают на предмет изготовления амфетаминов.
Right now he's being interviewed about manufacturing amphetamines.
В данный момент будет лучше, если мы дадим друг другу немного свободы.
For now, it's better if we just give each other some space.
Над чем вы работаете в данный момент?
What are you working on at the moment?
Но в данный момент, Рэй, ты направляешься сюда.
But at the moment, Rae, you are heading over here.
Источники среди демократической верхушки намекают что партия в данный момент рассматривает варианты по замене Руссо.
Sources among the Democratic leadership have suggested that the party is currently considering options to replace Russo.
В данный момент, наши криминалисты очень серьёзно взялись за дело.
Right now, our forensics guys are doing their thing with all their stuff.
В данный момент нет парня.
Well, no boys at the moment.
Что нам в данный момент нужно, так это оглушительная победа - для снятия разрядки.
Well, what we need right now is a big honking win to take the pressure off.
Как ни странно, вы Единственный человек кто действительно понимает как я чувствую в данный момент, Пока мы оба любим и та же женщина.
Ironically, you're the only person who really understands how I feel at the moment, being we both love the same woman.
В данный момент - да.
At the moment.
В данный момент мне очень нравится быть в отключке.
No. What I really like at the moment is being unconscious.
Мы не видим потребности в наказании, в данный момент.
We see no need for punishment at this juncture.
Прискорбно, но он не в том состоянии, чтобы принять на себя власть и ответственность руководить этим офисом в данный момент.
Regrettably, he is not in any sort of condition to resume the powers and responsibilities of this office at this time.
Ага, где в данный момент стоит огромный книжный шкаф, который кое-кто обещал забрать.
Uh, yeah, where I'm currently storing a gigantic bookshelf that somebody else promised they were gonna return. You remember that?
Восемь человек представляют меня одновременно на восьми встречах в шести временных зонах, в данный момент.
I have eight people representing me at eight simultaneous meetings in six time zones right now.
преданная гласности в данный момент которая меняется перед выстрелом.
Information We Can Share So Far :
Да, мужчина без надежды на исправление в данный момент.
Yeah, the man is beyond redemption at this point.
В данный момент он отвечает на кое-какие вопросы.
He's just answering some questions right now.
В данный момент я не могу подойти к телефону.
I'm not available at this time.
Но то, что у нас сейчас, в данный момент, ты и я?
But what we have here now, in this moment, you and I?
В данный момент она на очень большой лодке со своим мужем.
Right now, she's on a very big boat with her husband.
У них есть аналогичные разрешения на другие объекты в данный момент?
They got any other building permits out at the moment?
Послушай меня, в данный момент их больше тревожит победа Дениела, и она у них есть.
Listen to me, right now Daniel's victory is their main concern, and they have that.
Меня зовут Грейсон Эллис, и у меня в данный момент нет агента, хотя я прошел серьезную актерскую подготовку.
My name is Grayson Ellis, and I am currently unrepresented, with extensive theatrical training.
В данный момент лечу в Бангкок. А ты?
You know, just flying over Bangkok.
В данный момент я в Дублине на семинаре.
I'm at a seminar in Dublin, as you see.
Пользователей, скачивающих или закачивающих в данный момент.
A user is defined as one ongoing upload or download.
В данный момент, они не разговаривают, так что мы переживаем столь необходимый период затишья
At the moment, they're just not speaking, so we're going through a much-needed quiet period.
Знаешь, мы пытаемся завести ребенка в данный момент.
You know you and I are trying to have a baby right now.
Но в данный момент, все должно быть идеально.
But right now, everything has to be perfect.
Да, возможно, была бы, но, думаю, по этой причине в данный момент он неподвижно лежит на полу в камере полицейского участка.
Yes, he probably would, but I think it's also the reason he's currently catatonic on the floor of a cell back at the police station.
Но в данный момент я очень занята
But at the moment I'm super busy.
Я бы с радостью но в данный момент не могу уйти из лаборатории...
- Mmmmyeah, no, I would, but I can't really leave the lab at the moment...
Специальный агент Морено занят в данный момент.
Special agent Moreno is busy at the moment.
С каждым годом, я учусь все больше и больше у этих детей, которые пробуют свои силы в этом шоу, и они напоминают мне о том, как же мне повезло быть тем, кем я являюсь на данный момент.
Every year, I learn more and more From these kids that try out for this show, And they remind me how lucky I am
На данный момент думаем что он заполз в какую-то дыру и помер.
So far, the theory is that he crawled into a hole somewhere and died.
Нет твердых доказательств на данный момент, но Алек считает, что Ребекка замешана в этом.
No hard evidence at the moment, but Alec thinks that Rebecca is involved.
, Что агент - Майк Вестон - у нас есть эскиз художника стоял На данный момент он приходит в сознание.
That agent- - Mike Weston- - we have a sketch artist standing by for the moment he regains consciousness.
Так же могу подтвердить, что на данный момент мы смогли опознать одного из молодых людей, похороненных в погребе, его имя Стивен Джеймс Норгроув, ему было 17 лет, он приехал из Атерклифа, район Шеффилда.
I can also confirm that we have now been able to identify one of the young adult males found buried in the cellar, as Stephen James Norgrove, who was 17 years old and came from the Attercliffe area of Sheffield.
Шейлы, либо к смерти других людей захороненных в погребе, но на данный момент у нас нет оснований думать, что это был кто-то другой
We've yet to link Joe, forensically, either with Sheila's death or with the bodies that were buried in the cellar, but -
- На данный момент, да. В ходе следствия, нам нужно сосредоточиться на 3х направлениях.
As that goes on, there's three areas we need to focus on.
- На данный момент, он теряет сознание и приходит в него и мы думаем, что такое продлится какое-то время.
Right now he's in and out of consciousness, and we expect he will be for some time.
Держи всё это в тайне на данный момент, нет даже документального подтверждения.
You keep it under wraps for now, no paper trail.
На данный момент, ты наверное уже в курсе, что я сделала себе неплохую карьеру, вытаскивая компании из полной задницы.
So, um, I know that you know, at this point, that I have made a, uh, pretty successful career helping wayward companies.
преданная гласности в данный момент чёрный - обнаружен необычный.
is swapped out each time. Information We Can Share So Far :
На данный момент в приоритете обход домов, сбор записей с камер наблюдения, детализация телефонных переговоров и проверка алиби.
Priorities today, house-to-house enquiries, CCTV retrieval, technical data retrieval from phones, and alibi follow-ups.
Ответчик имеет три судимости, сейчас он на условно-досрочном освобождении и уже подозревается в жестоком избиении священнослужителя, который на данный момент в больнице.
Defendant has three prior convictions, is currently on parole, and is accused of a brutal assault against a clergyman who is still hospitalized.
Ну, мы вытащили несколько волосков из расчески в его ванной, чтобы проверить ДНК так что, на данный момент, да.
Well, we pulled some hairs out of a comb in his bathroom to check the DNA, so, yeah, for now.
Так что мне кажется будет честным сказать, что На данный момент ты наполовину в безопасности
So I think it's fair to say you're semi-safe, for now.