Момент упущен tradutor Inglês
45 parallel translation
Это было просто, ээ... Не будем об этом думать. Момент упущен и нам надо двигаться дальше.
That was just, uh... can't think about that, right?
Момент упущен.
The moment's over.
Всё, дружок. Момент упущен.
Easy, mimey, the moment has passed.
* Всего на секунду Но момент упущен
# Only for a moment And the moment's gone
Момент упущен, Все.
Moment's gone. You killed it.
Момент упущен!
It's getting fucking shot!
Момент упущен.
The moment's lost.
Знаешь, по-моему, момент упущен.
You know what? I think the moment's passed.
Но момент упущен.
But the moment's past.
Прости, момент упущен.
Sorry, I think the moment's passed.
Кажется момент упущен.
So I guess the moment's over.
Нет, ты растратил своё время, и момент упущен.
No, you squandered your time with me, and the moment has now passed.
Слишком поздно, момент упущен.
It's too late. The moment's passed.
Момент упущен.
The moment has passed.
Момент упущен.
That moment is completely lost.
Момент упущен.
The moment is lost.
- Шарики, не, момент упущен.
Balls, no, the moment's ruined.
Давным-давно я знал, как кончится наша история и может, я ошибался, но теперь момент упущен.
Once upon another time I knew how our story would end and maybe I was wrong but now the moment's gone
Но момент упущен.
But i ruined the perfect.
И вот опять – момент упущен.
And just like that, my moment was gone.
Нет, момент упущен.
No, the moment's gone.
- Момент упущен.
- Moment's passed.
Момент упущен.
the moment's passed.
Да, момент упущен.
Yeah, no, it's bad timing.
Момент упущен!
This moment is over!
Знаешь это так же, как и я. Момент упущен, я серьезно.
And your timing is off, seriously off.
Момент упущен, и это останется тайной.
Well, the moment has passed, so we will never know.
Момент упущен.
[French accent] The moment has passed.
- Момент упущен.
The moment passed.
Момент упущен.
I think the moment may have passed.
Мне кажется, момент упущен, не думаешь?
I-I feel like the moment has passed, don't you?
- Нет, момент упущен.
- Nah, moment's passed.
Хоть я и планировал попробовать кое-что иное на сей раз, но, видно, момент уже был упущен.
I had already made plans to do things differently this time. But maybe it was too late for that.
Самоудушение, но упущен момент?
Auto-erotic asphyxiation, but he mistimes it.
Еще чуть-чуть, и он бы ухватил свет и нашел сокровища, но момент был упущен.
He'd catch the light and find the treasure, but the moment passed.
Возможности не представилось. Да и момент был упущен.
The opportunity never occurred and then the moment had passed.
Да, по-моему, момент упущен.
I think our moment's passed.
Боюсь, что момент был упущен, когда произошло вторжение.
I'm afraid that moment passed when the invasion happened.
Пока момент не упущен, я ненавижу давать тебе пять.
While we're at it, I hate high-fiving you!
И я не собираюсь наказывать тебя за это, момент уже упущен.
And, uh, I'm not gonna punish you anymore at this point'cause time has passed.
К тому моменту, как я поняла, что бывала в её доме, было уже слишком поздно, момент был упущен, и кроме того, просто казалось странно поднимать эту тему.
By the time I realized that I'd been to her house, it was, like, it was too late, the moment had passed, and then it just seemed weird to bring it up.
Да, но момент уже упущен.
Yeah, well, that moment passed.
- Кажется, момент уже упущен.
- I think we missed the window.
Я всю жизнь понимал, что мне повезло, только когда момент был упущен.
I'd spent my whole life only recognizing my lucky breaks after they were gone.
Благодаря чему я верю, что, хотя тот момент был упущен, может быть...
Which makes me believe that although that one passed, maybe it...