В этом месте tradutor Inglês
1,626 parallel translation
В этом месте, в этих людях кроется зло.
Evil dwells in this place, in these people.
Так что за история произошла в этом месте?
So what's the story with this place?
Ты не можешь умереть в этом месте.
You can't die in this place.
Теперь я знаю, если я собираюсь учиться музыке, Именно в этом месте я хочу быть
Now, I know if I was gonna study music, this is the place I'd wanna be.
- В общем, где-то в этом месте.
Um... - Where? Kind of in this general area.
"Кто я?" "Что я здесь делаю?" "Почему я в этом месте?" "Что я изучаю?"
"Who am I?" "What am I doing here?" "Why am I in this space?" "What am I learning?"
Готовы ли вы быть судимы в этом месте?
Are you prepared to be judged in this place?
А этот звук, когда вы подъезжаете в этом месте к дому.
Or how about the sound as you're driving up to the house here.
Каждый должен следовать своему сердцу, особенно в этом месте.
Everyone must heed their calling in this life,
В этом месте я даже не знаю, что правда, а что нет.
This place, I don't know what's real anymore.
Если в этом месте есть бог, я надеюсь, он на нашей стороне.
If there's a God in this place I sincerely hope he's on our side
Но смею предположить, что в этом месте находится очень яркий свет.
But I assume it's a place where there's a very bright light.
К чему выбрасывать на ветер кучу денег, чтобы жить в этом месте, если мы никогда не пользуемся его приимуществами?
What's the fun of living here, if ever enjoyed?
Одна в этом месте?
Alone in this place?
В этом месте причин не требуется.
Hey, reasons don't mean shit in this place.
В этом месте хорошие кладовки.
You know, this place has some very nice closets.
Кроме того, признаки воспламенения танниновая ткань в этом месте испорчена
Also, signs of inflammation to the tannin fibers here and damaged- -
Мне не нравилось, что она работает в этом месте...
I didn't like her working at that place, but...
что в этом месте нет чистого белья.
My ma doesn't trust this place to lay out clean sheets.
Я знаю, что Америка-страна основанная пуританами но неужели в этом месте нет не одной банки пива?
I know America was a country founded by puritans, but is there really not a single beer in this entire place?
- Вы живете в этом месте?
- Do you live in the area? - Yeah, I live here.
Мне четыре года приходилось мириться с тем, что в этом месте считается мужским делом.
For four years I've had to make do With what passes for men in this place.
В этом месте полно агентов.
This place is crawling with agents.
- Эй вот в этом месте тебе надо было сказать "Сэмми Гейвис Джуниор".
Hey, right there, What you should have gone with Was "Sammy gay-vis jr."
Ну, хоть нас и бросили в этом месте, по крайней мере, здесь полно кексов.
Well, if you're going to be stranded, Might as well be in a place full of cupcakes.
И я говорю : "Знаешь что было бы здорово в этом месте?"
" You know what would be great here?
И вот в этом месте вступаешь ты.
And that's where you come in.
Если бы это была убогая романтическая комедия, то именно в этом месте мы бы полюбили друг друга, и поняли, что мы родственные души.
If this was a cheesy romantic comedy, this would be when we fell totally in love, realize we were soul mates.
Не по себе в этом месте?
Not your scene?
Знаешь, может в этом месте получится пошутить.
You know, maybe there's an opportunity For a joke there.
В этом месте отсутствует... дух прошлого.
You don't get the good ancestor vibe up here.
Также живет в этом месте.
Also live in this place.
Ну, что-то в этом месте заставило меня...
Anyway, something about that place just made me...
Чувак, в этом месте, наркота скорее у бармена.
Man, in this place, the bartender's probably holding.
это континентальный разлом в исландии, в этом месте стыкуются американская и европейская материковые плиты.
This is the continental divide in Iceland where the American and European plates are spreading apart.
Рэкет процветал в этом месте годами.
The racket was put in place years ago.
Ну, я провел в этом месте 40 лет.
Well, I survived that place for almost 40 years.
Вероятность снежной бури даже еще меньше, чем падение астероида в этом месте.
The-the likelihood of a blizzard is even more remote than an asteroid hitting here.
Мне не верится, что травмы в этом месте стали смертельными.
I don't believe an injury at that location would be fatal.
Я закрыла дело в этом месте месяцы назад.
I closed the book on this months ago.
Я полагаю Лекс сделал что то в этом месте.
I guess Lex did something right in this place.
Во времена династии Хань старый город пришел в упадок, но во времена династии Суй на этом месте был построен новый город
The old city subsided during Han Dynasty. A new city was built on top in Sui Dynasty.
У них такие же в этом же месте. В верхней части шеи.
They all have one, same spot, top of the neck there.
С этого момента, я буду держать под контролем мой маленький мирок в этом долбанном месте, где нас держат.
From now on, I'm gonna control my little corner of this messed-up place We're trapped in.
Что-то есть в этом мире, в моём месте в нём, что-то важное.
There's something about this world, about my place in it, that's important.
Но я так же не могу понять как я оказалась всего лишь на четвертом месте в этом списке.
But I also don't know why I've only made fourth on the Glist.
Я слишком гордая, чтобы протянуть ноги в этом ужасном месте.
I've got more pride than to turn my toes up in this horrible place.
Нет никаких сообщений о месте его нахождения, но мы будем постоянно информировать обо всех событиях в этом деле.
There have been no reports as to his whereabouts at this time, But we will update you as the controversy Surrounding this case continues to unfold.
Всё в этом месте идёт в убыток. Этот салон превращается в яму для денег.
Sometimes, I wish it would just get struck by lightning and I could collect the insurance money or something.
Боже, как ты полагаешь можно выжить в этом гиблом месте?
My Gpd, how are you supposed to survive this death trap?
Прямо здесь, в этом самом месте.
Right here on this very spot.
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом нет смысла 348
в этом году 169
в этом твоя проблема 77
в этом нет ничего плохого 129
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом нет смысла 348
в этом году 169
в этом твоя проблема 77
в этом нет ничего плохого 129