Важным tradutor Inglês
1,721 parallel translation
Знаете, за 900 лет в пространстве и времени я никогда не встречал кого-то, кто не был бы важным.
Do you know, in 900 years of time and space, I've never met anyone who wasn't important before.
Могу стать важным клиентом.
I could be your biggest customer.
В Нью-Йорке борьбой с самыми опасными преступниками занимаются детективы из отдела по особо важным делам.
In new york city's war on crime, The worst criminal offenders are pursued By the detectives of the major case squad.
Мы из отдела по особо важным делам.
We're from the major case squad.
Я трачу свою энергию на то, что считаю более важным.
I preserve my energy for what's important.
Что может быть таким важным, Грант, что ты даже не пытаешься выполнить свою часть договора?
What is so important that you can't try to hold up your end of the bargain, Grant?
Все, что когда-то было важным в моей жизни исчезло, кроме Хранилища.
Everything that ever mattered in my life is gone now, except the Warehouse.
Я думаю это было на самом деле самым важным, потому что она на самом деле сказала "отвратительный", но это послышалось как "превосходный".
I think it was actually an accent thing, because what she actually said was "revolting", but it came out like "fantastic".
Встреча была с кем-то важным, потому что он молчал как рыба.
He was meeting someone important because he was really keeping quiet about it.
- Но тренер, заменявший его стал самым важным человеком в моей жизни
- But the coach I replaced him with became the most important person in my life.
Это должно быть чем-то важным.
It could be important.
Я действительн оне могу понять что может быть настолько важным что тебе потребовалось увидеть меня так позно ночью
I really don't understand what could be so important That you need to see me this late at night.
Все казалось таким важным, а на самом деле не имело значения.
Everything seemed so important, and none of it mattered.
Знаешь, если я и надеялась, что люди помнят, что у меня ДР, я бы что-нибудь сказала, но честно говоря, это мне не кажется очень уж важным в этом году.
You know what? If I was hoping that people would remember my birthday, I should've said something, but it honestly didn't seem that important to me this year.
ПОтому что не считал это важным.
Because I didn't think that it was relevant.
Есть способ узнать, предрасположен ли ты к болезням, весьма важным и представляющим угрозу для жизни и благополучия.
There is a way of finding out predispositions towards good God. .. happiness-threatening illnesses.
Что это может оказаться важным.
Like it mattered.
Причинам... намного более важным, чем Дэвид.
Reasons... so much bigger than David.
Пабло делал дурные дела, которые я не буду оправдывать... но он был моим братом, и для меня это было самым важным.
Pablo did some bad things, things that I cannot defend... but he was my brother, and between us, that came first.
Как это могло бы быть важным?
How could that possibly be important?
Каждый год "Чертовки" лично доставляют билеты важным спонсорам, и мне поручили идти в его магазин.
See, the hellcats deliver tickets every year To big boosters, And I got assigned to his store.
Что я нашла очень важным, посмотрев на твою коллекцию - так это то, что там не было, типа, тех переходных вещей, которые были бы немного более изысканны, чем курточки с капюшонами.
What I found really important about looking at your collection was that it didn't have, like, those transitional pieces that maybe are a little bit more sophisticated than a hoodie.
Теперь, эксклюзивность является важным для любого суперкара... Сколько там произведено SV?
Now, exclusivity is important to any supercar... how many are out there?
'О, я кажусь таким важным.'
'Oh, I sound so important.'
Единственное, что было важным, - это забраться на вершину
The only really important thing I had to do at the moment was get to the top.
Я бы поддерживал связь, если бы считал это важным.
I'd have kept in touch if I had found it important.
Я не бил по жизненно важным точкам.
I avoided the critical points.
Сегодня я хочу познакомить тебя с очень важным человеком.
I would like to... introduce to you someone special.
Две крепости стали стратегически важным местом для него, одарённого с рождения.
The two fortresses became a strategic base for him that is naturally gifted.
Неужели не можешь стать для себя самым важным человеком?
Can't you yourself be your most important person at least for this moment?
Ну, сколько денег сделаю, и стану ли кем-то важным?
You know, like how much money I'd make or... Someday I'd become some big deal.
Но оно кажется важным.
But it feels big.
Был задан вопрос, является ли принадлежность к одной из религий важным элементом в жизни человека.
The question was whether belonging to some organised religion is important in a person's life.
Ты у нас больше не работаешь, но счел важным исправить ситуацию, так?
So you were off the campaign, but you thought it was important to fix things?
Их наиболее важным владением Была церковь Базелико дель Сантисимо Сакраменто, Храм, который построили, впоследствии стал семейной гробницей.
Their most important possession was the Basilica Santisimo Sacramento, a temple they built which later became the family tomb.
Вы можете быть важным свидетелем!
You may be a material witness.
Линн, я занята важным делом.
I'm kind of in the middle of something, Lynn.
Я хочу заниматься чем-то важным... Прямо как ты.
I wanna do something important, just like you.
Конечно, я мог остановиться, но по какой-то причине мне это казалось важным, и я говорил и говорил.
I should have walked out, of course. But for some reason it seemed important to save this one, so I go on.
Давайте вернемся к более важным темам, с меня, например, чуть не снял скальп один Десептикон.
Hey, I have an idea. How about we get back to the important topics, like the fact that I almost had my face cut off by a Decepticon?
И без Артура, конечно который занимается важным делом в области техобеспечения.
And Arthur, yes, doing vital work in Maintenance, really vital.
Моя любовь к тебе была самым важным в моей жизни.
My love for you was the most important thing in my life.
Самым важным на свете будут люди в этой комнате вот здесь.
But the most important thing in life will always be the people in this room.
И тем не менее, она оказалась важным человеком в моей жизни.
Still, she became an important person to me.
Думаю, для нас это станет важным шагом.
I think that's a very good step for us.
Можешь всё нам рассказать Даже если это не представляется важным?
Anything you can tell us, even if it doesn't seem important?
Слушайте, я поняла, почему вы считаете это важным, но я не хочу смотреть в лицо своей матери.
Look, I get why you think it's important, but I don't want to face my mom.
Маис был крайне важным аспектом в жизни мезоамериканских народов.
Maize was a very important aspect of Mesoamerican life.
Мой спонсор считает очень важным, чтобы я сдерживал свои импульсы использовать факты для того, чтобы держать людей на расстоянии.
My sponsor believes that it's very important that I restrain my compulsion to use facts to keep people at arm's length.
Пока я был занят важным вопросом великолепного изыска, ты и твои любители пеленок все испортили!
While I was busy tending to a critical matter of great delicacy, you and your diaper-wearing droogs ruined everything!
Лучше бы это было чем-то важным.
This had better be important.