Веселье начинается tradutor Inglês
85 parallel translation
Веселье начинается!
We're really bopping!
Настоящее веселье начинается, когда у тебя нет почти ничего.
The real crunch comes when you're down to almost nothing.
Веселье начинается.
Let the games begin.
Кстати, веселье начинается в 10 утра в Cafe de Fleurie.
By the way, festivities begin at 10 a.m. tomorrow at the Cafe de Fleurie.
Веселье начинается в три.
Festivities begin at 3 o'clock.
Веселье начинается! Я в игре!
I accept the challenge!
Вставай быстро, веселье начинается!
It's getting good, so get up quick!
Веселье начинается.
The fun begins.
Веселье начинается!
- You mean, letting him out?
Веселье начинается.
The celebrations are really kicking in, right?
Дамы и господа! веселье начинается
Ladies and gentlemen, the fun is about to start.
Энди появляется - веселье начинается.
Once you go Andy, all the rest are bland-y.
Веселье начинается с завтрака в ресторане Carney's в Studio City хот-доги в киоске - вагоне-ресторане.
The fun starts with brunch at Carney's in Studio City, a hotdog stand in a converted railroad dining car.
Веселье начинается.
Now the journey begins.
Ну, мам, согласно моему графику наших выходных веселье начинается с жареного цыпленка.
Well, Mom, according to my itinerary for our weekend together... -... the fun begins with fried chicken.
Настоящее веселье начинается тогда, когда тебе нужно выбрать крысу которую ты собираешь откармливать, а та вероятнее предпочла бы остаться со своей маленькой крысо-мамой, кусающей тебя изо дня в день.
The real fun starts when you get to pick the rat you're going to feed it to, and maybe you choose the beady-eyed little mother who's been biting you all week.
Ей, вы готовы? Веселье начинается!
Are you guys ready, its gonna be fun.
Ладно, начинается веселье, ну ка дай мне порулить.
Come on, we'll give them a run for their money. Let me have that wheel.
Начинается веселье.
Now the party starts!
Вот, где начинается настоящее веселье.
This is where the fun begins.
Веселье только начинается.
The fun is only beginning.
Хорошо же начинается это веселье.
Well, this has funny begining.
Но ведь веселье только начинается.
" but the fun's only just beginning.
Энди? Там, наверху, веселье только начинается!
Sounds like the party is just gettin'started up there.
Я бы сказал, веселье только начинается.
I'd say the fun is just beginning.
- Нет, веселье только начинается.
- No, the fun's just starting.
Настоящее веселье только начинается.
Oh, and the real fun's just beginning. Clean up...
Как только я получил твое сообщение, я сказал, что начинается настоящее веселье.
I knew you would. I told the lads. This fucking great cheer went up.
Настоящее веселье только начинается!
The fun's just beginning.
Веселье только начинается, Ивко.
I s indeed merry here, Ivko.
Начинается настоящее веселье.
This is turning into one hell of a party.
Веселье только начинается!
Let me go, Dad.
Тут-то и начинается веселье.
Well, that's the fun part.
Это то, где начинается веселье.
This is where the fun begins.
Веселье только начинается.
It's just starting to get fun.
Веселье только начинается.
The party's just starting.
Веселье только начинается.
Fun's just started.
Веселье начинается.
The party's starting.
Я думаю, что веселье только начинается.
I think the fun is just about to start again.
Суперпес, веселье только начинается.
Let's go, superdog. The fun's just beginning.
- Так что веселье только начинается.
It's being so cheerful keeps you going.
Я тебя предупреждаю - ты уезжаешь как раз тогда, когда начинается самое веселье.
I'll warn you- - you're taking off just when it's about to get fun.
Ну наконец-то начинается веселье.
Finally some fun around here.
Веселье только начинается.
The fun is just beginning.
Теперь, когда мы знаем, как был украден чемодан, мы сможем выяснить, кто его украл. Тут всё веселье и начинается.
So now we know how the suitcase was stolen, we can figure out who stole it, and then the real fun begins.
Веселье только начинается.
The fun's just beginning.
Веселье только начинается,
The fun's just beginning,
Начинается веселье!
Here come good times!
Так, нам сюда, и веселье только начинается, да?
Here we are. - Our fun is just beginning, eh?
Веселье только начинается
The fun's just getting started.
Веселье только начинается.
The fun's just getting started.
начинается 713
начинается с 33
начинается на 38
веселый 53
весёлый 34
веселая 75
весёлая 54
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
начинается с 33
начинается на 38
веселый 53
весёлый 34
веселая 75
весёлая 54
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
веселиться 87
веселись 267
веселюсь 22
веселье 132
весело же 16
весельчак 117
веселятся 24
веселья 33
веселее 97
веселиться 87
веселись 267
веселюсь 22
веселье 132
весело же 16
весельчак 117
веселятся 24
веселья 33
веселее 97
веселитесь 427
весело было 51
веселей 76
веселуха 41
веселье закончилось 22
веселимся 65
весело будет 18
веселье только начинается 29
веселились 21
веселишься 94
весело было 51
веселей 76
веселуха 41
веселье закончилось 22
веселимся 65
весело будет 18
веселье только начинается 29
веселились 21
веселишься 94