Весь день tradutor Inglês
7,436 parallel translation
Ты не обязана находиться тут весь день.
Hey, you don't have to hang out here all day, you know.
- Да ты же весь день за столом сидишь.
- You're only sitting behind a desk all day.
Малдер, ты бросил трубку и не звонил весь день, у тебя безумные идеи о секретных материалах.
Mulder, you hang up on me, I don't hear from you all day, you're on some jag about the X-Files.
Ее не будет весь день.
She's out all day.
Вот, очень даже серьезно, потому что сейчас ты - то единственное, чего я жду с нетерпением весь день.
Well, here's how serious I am, because right now, you are the only part of my day that I look forward to.
Весь день думаю о тебе.
You're in my head all day.
В смысле, ты весь день создаёшь иллюзию занятости, сводя себя с ума.
I mean, you're buzzing around here all day every day, driving yourself nuts.
Я молился о Её Высочестве весь день.
My prayers have been with Her Highness all day, Sire.
Если хотите посоревноваться в профессиональных жаргонах, я могу говорить о трансапикальной катетеризации аорты весь день, но у нас нет на это времени.
Look, if you want to go toe-to-toe talking fancy jargon, I can talk transapical aortic cannulation all day long, but neither one of us has the time.
Вы провели здесь весь день?
Have you been here all day?
это неприемлемо, так что теперь я уже просто привыкла к тому, что мне весь день врезается в задницу полоска ткани.
the patriarchy somehow convinced us that visible panty lines were unacceptable, so now I've just grown accustomed to the feeling of a fabric rope against my actual asshole all day.
Вероятно, вы устали, заботясь о ней весь день.
Probably pretty tired, taking care of her all day.
О Боже, что я буду с ней делать весь день?
Oh God, what am I gonna do with her all day?
Я не хочу прятаться дома весь день.
I don't wanna hide in my house all day.
" Папочка сказал, что ты весь день искал того козла, который в меня врезался.
"Daddy said you spent all day " looking for the asshole who hit me.
Ну что, тогда, пожалуй, придётся весь день торчать здесь.
Well, I guess we're just gonna have to be stuck here all day.
я весь день напивалась.
I have been drinking all day.
Так что, к сожалению, я не смогу побыть с вами весь день.
Thus, unfortunately, we won't be spending the whole day together.
Экзамен по шести предметам займёт весь день.
For it will be the whole day. There are six papers.
Он весь день здесь торчит.
He's been there all day.
Ну так что? Будешь весь день мне мораль читать, или интересует обмен?
So you're going to be moralizing all day,
Ты, наверное, весь день играл.
You must have been playing all afternoon.
Не совсем весь день.
Not all afternoon.
Спасибо, что кормила меня весь день.
Thank you for keeping me fed all day.
Мы с Делорес проговорили весь день до ночи.
Delores and I talked through the day and into the night.
Весь день просто бомба.
The whole day was just so bomb.
Но что ты делаешь весь день, когда не летаешь по городу?
Well, what do you do all day when you're not flying around town?
Я бегал по городу весь день, пытаясь помочь, где мог.
I've been running around town all day, trying to help out where I could.
- "Будь готов к просмотру фильмов весь день."
- "Good for a day at the movies."
Смотри, я могу провести весь день, переживая о ней, или могу провести весь день, узнавая свою тётю.
Look, I could spend all day worrying about her, or I can enjoy the day getting to know my aunt.
Вот это самое умное, чего ты не сказал за весь день.
That's the smartest thing you didn't say all day.
Я весь день мучилась, гадая, что со мной не так,
I spent all day licking my wounds wondering what was wrong with me,
Я весь день гадала, почему я не в вашей идиотской группе, а ты отправил меня в запас, потому что не можешь контролировать себя?
I spent all day wondering why I didn't make your idiotic group and you left me on the bench because you can't control your hard-on?
♪ Весь день по бесплодной пустыне ♪
♪ All day I faced a barren waste ♪
Если бы у тебя болела голова, будто её сверлят, весь день и всю ночь, – сколько бы ты ждал?
If you have a pain in your head like a drill, all day, and all night, how long do you wait?
Хорошо, мне выпала самая большая возможность в моей жизни, а я потратила весь день, потратив ее на обучение брата моего босса.
Okay, I've been given the biggest opportunity of a lifetime, and I'm spending the whole day wasting it, training my boss's brother.
Сидеть тут весь день?
Hunker down here all night?
Они мне весь день звонят, хотят, чтоб вы встретились и он извинился.
They've been calling my office all day trying to set up a meeting so that he can sit down and apologize.
Это единственный момент за весь день когда она одна.
It's the only time she's alone all day.
Я плакала весь день, когда он умер, и после этого, я просто...
I cried the day that he died, And then after that, I just sort of...
Я весь день была с Трейси МакКоннел.
Look, I just spent the day with Tracy McConnell.
Весь день в перелётах.
I've been flying all day.
О, пап, он довольно тяжелый, и я не хочу весь день его таскать.
Oh, Dad, this thing's pretty heavy, and I don't want to carry it around all day.
Весь день боги дают нам что-то.
You know, all day, the gods give to us, okay?
Это фирма, где я весь день тебя жарю.
It's a company I started where we just bone all day.
Бутеры от шефа... весь день.
One special... all day.
Извини, ты проделала весь этот путь сюда, и я целый день тянула с тем, чтобы дать тебе ответ.
I'm sorry, you came all the way out here and I should've waited a day to give you an answer.
- Весь этот день.
- What would?
Кроме того, она заказывает операционные каждый день весь месяц.
Besides, she's been booking solid O.R. days all month.
Весь день хотел это сделать.
I've been wanting to do that all day.
И летом, после 8-го класса, когда я 3 месяца не слазил с велосипеда, катаясь каждый божий день, весь зад себе стер, в прямом смысле.
So the summer after 8th grade, when I basically spent three straight months on my bike riding everywhere, all day, every day, literally riding my ass off.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
день второй 40
деньги давай 17
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
день второй 40
деньги давай 17