День и ночь tradutor Inglês
710 parallel translation
Я день и ночь вкалываю ради своей страны, и что же в итоге?
I give all my energy to my duties, and what do I get?
Ищите без устали, день и ночь, пока не найдете его.
Don't rest, day or night, until he's found.
День и ночь, ночь и день.
I want beer and girls
Ты ведь день и ночь сетуешь на усталость.
You're always complaining how tired you are.
Над Вислой стану и буду стоять день и ночь.
Will camp over Vistula and will stay day and night.
Гестапо иногда работает без устали день и ночь ради того,.. ... чтобы разыскать кого-нибудь. А я, не успев приехать в Варшаву, нашёл тут самую милую даму.
Here the whole Gestapo has been working for a long time, day and night... trying to find out every little thing about everybody... and I arrive, and in a few hours I find the most attractive lady in town.
Я видел его день и ночь.
I saw it day and night.
Он день и ночь думает только о тебе, дорогая.
Day and night, he's thinking only of you, dear.
Я боролась за жизнь Кармель день и ночь и с её ненавистью всё время!
I fought for Carmel's life, day and night, Hating her all the time!
Я ждал и работал день и ночь, чтобы получить возможность возвратиться.
I waited and worked day and night for a chance to come back.
Точка мои сотрудники день и ночь уже ищут этого человека!
Stop. My staff is already organizing a night and day search for the right man.
Вы ее знаете, она станет мучить меня день и ночь.
I'd never hear the end of it.
Но за тобой будут следить двое мужчин, день и ночь.
Except that two men will follow you day and night.
- День и ночь.
- Night and day.
- Будем скакать день и ночь. - Минутку. Сначала тост.
A toast to the master of all France.
Я - там день и ночь.
I am there day and night, even though it's very confining.
Пока этого будет достаточно. Только работай день и ночь.
But you work day and night.
День и ночь - он ведь никогда не спит.
Day and night- - he never sleeps, that angel.
День и ночь мы налегали на весла. А белый кит оставался на свободе, всё больше отдаляясь от Ахава, мечтавшего о мести.
Long days and nights we strained at the oars... while the white whale swam freely on... widening the waters between himself and Ahab's vengeance.
Твари следят за нашими туннелями день и ночь.
The beasts watch our tunnels day and night.
Так как я не люблю одиночества, Мое сердце ищет день и ночь человека о котором я мечтаю.
Since I don't like being alone, my heart searches night and day for the man I'm dreaming of.
С тобой рядом я готов идти день и ночь, Кэмерон!
I can walk right alongside of you night and day, Cameron.
Молишься день и ночь, а в самую важную минуту заснул!
Pray day and night, but then you fall asleep precisely when you should not.
Сам, мол, видал. Скажи, что он о ней день и ночь мечтает.
Tell his Liza that he dreams about her day and night.
Думаешь, легко думать о тебе день и ночь, когда ты притворяешься, что меня нет?
You think there's nothing for me to talk over with myself, night and day, the nights are the worst. Listen to me, Ben Thacker is a good man.
Чтобы они день и ночь...?
That they night and day...?
Настоящий влюбленный трубадур Никогда не путает день и ночь. Все слова хороши,
When in love, a true romantic never mistakes night for day.
Настоящий влюбленный трубадур Никогда не путает день и ночь Все слова хороши,
When in love, a true romantic never, never mistakes night for day.
А вот по-твоему закономерно? В отделениях дожди, рабочий класс день и ночь на токах, зерно температурит, А ты бежишь к своему старику на печку.
Do you find it right when it rains in the workshops, when workers thresh night and day, when the grain temperature goes up, do you find it right to run back home?
Я буду работать день и ночь.
I'll work day and night.
Вот увидите - это день и ночь.
You see, this is the day and the night.
Каждый день как год и каждая ночь как столетие.
Every day a year and every night a century.
Он спит весь день и охотится всю ночь.
He sleeps all day and hunts all night.
Мучимый ею день и ночь, бледный, больной, не находящий себе покоя, он раздал бы бедным все свое состояние, потому что он, наконец, понял бы, что...
And so worries, night and day. Pale. Ill.
Стирать свои носки, дежурить всю ночь и весь день, одеваться, как алкаш, и для чего?
Washing your own socks, sitting up all night and standing up all day, dressing like a soda jerker, and for what?
День и ночь.
lmmediately and thoroughly. Day and night!
И день за днем, ночь за ночью, шли к своей цели, пока не вышли победителями!
Day after day, night after night. On and on until they won!
Даже если я проживу две или три тысячи лет, каждый день и каждую ночь, я буду так заботиться о Вики, что она не вспомнит твоего имени.
Listen to me. If I live two thousand years, three thousand, I'll spend every day and every night making Vicky so doggoned happy she won't even remember how to spell your name.
Не грусти, всего один день и одна ночь - и я вернусь.
Darling, don't be sad, just a day and a night and I'll be back again.
Всего один день и одна ночь...
Only a day and a night.
каждый день и все смотрят на ее променады каждую ночь в игорном доме на Ройал Стрит можешь представить женщину в игорном доме?
Every day... and if her carriage passing by on the street were all. The other night in a gambling house on royal street. Can you imagine a woman in a gambling house?
Я работаю весь день в магазине, всю ночь с группой и я должен ещё себе делать кофе.
I work all day in the shop, all night with the band and I should make me own coffee.
Я повторяла себе это каждую ночь... и каждое утро я думала : "Дайте мне лишь только еще один день".
Each night I've said it to myself... and each morning I'd think, "Let me have only this one more day."
Она сказала, что это вы были водителем скорой помощи в ту ночь, когда случилась та неприятность и она случайно столкнулась с вами на следующий день.
That you were driving the ambulance the night of that accident and how she happened to run into you the next day.
Проходит день, приходит ночь, но так ничего и не происходит, и я чувствую одиночество.
Day passes and night comes, yet nothing happens, and I feel a kind of loneliness.
До свидания, Томми... и не забудь, каждый день, каждую ночь... что всегда и везде...
"Good-bye, Tommy..." "and do not forget any day, any night..." that always and always... I love you.
День клонит солнце к закату, и ночь расправляет покрывало.
Day draws to its close, night's mantle descends.
День и ночь.
Night and day.
Мы были вместе со дня нашей первой встречи, каждый день и каждую ночь.
We've been together every day and night since we first met.
Я провела у его тела весь день. И всю последующую ночь.
I stayed by his body all that day and all the following night.
Это ненормально! Она весь день может скакать на своей лошади! И даже всю ночь напролет...
This mania, she has the entire day for riding, even at night
и ночью 63
и ночь 16
ночь 397
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь только началась 33
ночь на дворе 33
ночь живых мертвецов 18
день за днем 128
день за днём 73
и ночь 16
ночь 397
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь только началась 33
ночь на дворе 33
ночь живых мертвецов 18
день за днем 128
день за днём 73