Во все тяжкие tradutor Inglês
165 parallel translation
Очевидно, попробовав однажды, она пустилась во все тяжкие.
Evidently, the water tasted good so she jumped down the well.
Опять пустились во все тяжкие, миссис Буф?
Well, slumming, Mrs. Boothe?
Самое время пуститься во все тяжкие.
It's time to recuperate.
Я собираюсь крутиться, бежать, кричать и пойду во все тяжкие
I'm going to twist, run, shout, act it up -
После этого случая монахини пустились во все тяжкие.
' After that, all the nuns had a good time!
Если человек ударяется во все тяжкие, он рискует крупно нарваться...
If not you can have unfortunate encounters
Она, наверное, пустилась во все тяжкие.
I bet she's getting plenty. - What do you mean?
Эдди, иной раз стоит пуститься во все тяжкие.
Eddie, sometimes you got to go out of your way to get into trouble.
Он, похоже, отверг все правила, и решил пуститься во все тяжкие.
He's chucked in his well-spent boyhood, and got it right up his nose.
Пока Шарлотта наслаждалась моногамией... а Саманта пустилась во все тяжкие... я нашла себя где-то на перепутье.
And while Charlotte embraced fidelity... and Samantha flaunted her infidelity... I found myself caught somewhere in between.
- Можно перевести и как "пуститься во все тяжкие".
It can also mean. - Sure, sure it can.
- Дайте подумать... Низкая самооценка и приближение климакса заставили вас пуститься во все тяжкие.
Let me guess, low self-esteem... and premenopausal... concern led you to pursue a series of...
Раз Елена не впустила твой зад обратно... ты решил удариться во все тяжкие?
'Cause Elena didn't open up the door for your ass... you just gonna let all this shit fly out?
Оно говорит : " Хочу пуститься во все тяжкие.
It says, " I wanna commit a crime
Okay, да, derek пустился во все тяжкие с этим пирсингом, но не ты ли мне говорила, что нельзя судить о книге по ее обложке?
Okay, yes, mom, derek has bought into the who piercing craze, but aren't you the one who told me to not judge a book by its cover?
О, и тебе надо приструнить своего так называемого муженька, который пускается во все тяжкие с этой шлюшкой, Ребой Паркинсон.
Oh, and you want to keep a tight leash on that so-called husband of yours. Getting up to all sorts with that slapper, Reba Parkinson.
Такой правильный мужик как ты, такой весь до тошноты моральный, вдруг, не знаю, в 60 лет решил пуститься во все тяжкие?
Man, some straight like you, giant stick up his ass, all of a sudden at age, what, 60, he's just gonna break bad?
Breaking Bad / Во все тяжкие Сезон 2, серия 5 Мы проделали долгий путь, Уолт.
Tyno, Michvanilly Well, we've come a long way, Walt.
Если ты не был 2 дня в Сейнт-Луисе, полагаю, 2 дня ты пускался во все тяжкие.
When you weren't in St. Louis for two days, I assume you were getting some strange for two days.
Парень собирался опять пуститься во все тяжкие.
The guy was meant to be born again. Something's not right.
Тогда, Мак пошел во все тяжкие со своим рокерством, его мозги поджарились от ЛСД.
Real fisticuffs, sometimes. Then Mack went off his rocker, his brain fried with acid.
Думаешь, мне так хочется стянуть с тебя мокрые от пота трусы и пуститься во все тяжкие?
You think I want to peel off those sweaty bike shorts and go to town?
О, конечно, я совсем забыл. Ты думаешь, что стоит мне увидеть демона, как я тут же пущусь во все тяжкие.
You think I'll take one look at a demon and fall off the wagon as if after everything, I haven't learned my lesson.
Во все тяжкие 3 сезон, 9 серия По Кафке
Breaking Bad 3x09 Kafkaesque Original Air Date on May 16, 2010
Моя сестра всё это устроила, чтобы пуститься во все тяжкие на своем дне рождения.
My sister handballs all the work so she can be free to go in for the birthday pash.
Ты находишь кого-то, кто нравится, и вы пускаетесь во все тяжкие.
You find somebody you like, and you roll the dice.
Ну... Пустилась во все тяжкие.
Well, I'm on the town.
пока ты не ушел во все тяжкие, давай снова посмотрим на список обвинений.
Before you go all global, let's take a look at this list of charges again.
Во все тяжкие.
And a lot of wrong paths.
А не "Бабушка пустилась во все тяжкие".
- Not Granny gets jungle fever.
Кейси, у них есть кислота. как в той ужасной сцене из сериала "Во все тяжкие".
Oh, Casey, they got acid, just like in that really disgusting scene from Breaking Bad.
Я не никогда не смотрел Во все тяжкие.
I've never seen Breaking Bad.
А вы учёный, так может мы объединимся, как в cериале "Во все тяжкие"?
And you're a scientist, so couldn't we get, like, a Breaking Bad type of thing going?
Влей в тебя чуть-чуть бухла, и ты пускаешься во все тяжкие.
Get a little drink in you and the girl goes wild.
Что ты имеешь в виду, "во все тяжкие"?
What do you mean by wild?
Я хочу успеть посмотреть серию "Во все тяжкие", так что...
I need to catch up on Breaking Bad, so...
Он пустился во все тяжкие и торговал секретами ЦРУ 9 лет.
The guy goes rogue, he spends nine years selling out the Agency to all takers.
Да... я готова... пуститься во все тяжкие...
Yeah, I'Il- - l'Il do things. Dirty things.
Нам плевать, что ты пустился "Во Все Тяжкие".
Yeah, we don't care that you, you know, broke bad or whatever.
Стюарт... пустился во все тяжкие.
Stuart... let himself go.
В прошлом сезоне сериала "Во все тяжкие"...
Last season on AMC's Breaking Bad...
Знаете, я возьму это на заметку, если решу пуститься во все тяжкие.
I'll tell you, if I ever break bad, I will keep that in mind.
Ты все еще надеешься, что я проснусь и признаю, что Кайл Каллоуэй это просто какой-то неубедительный повод, чтоб пуститься во все тяжкие?
You're still hoping that I'm gonna wake up and admit that Kyle Calloway is just some lame excuse to have some naughty thrills aren't you?
Это из-за меня он пустился во все тяжкие.
I let him go to the devil.
Ранее в сериале "Во все тяжкие"...
Previously on AMC's Breaking Bad...
Он не тот, с кем ты захочешь обняться, и смотреть "Во все тяжкие".
I wouldn't necessarily, like, curl up with him and watch Breaking Bad.
Подожди, пока не увидишь "Во все тяжкие".
And wait'Il you see Breaking Bad.
У меня заканчивается помада, а я не могу купить себе новую. Так что я пускаюсь Во Все Тяжкие.
I'm at the end of my good lipstick and I can't afford to buy a new one so I'm going all Breaking Bad.
мы глядим на Англию и всё припоминаем дни тяжкие войны Ланкастера с Йорком И все невзгоды наши ;
Thence we looked towards England... and cited up a thousand fearful times... during the wars of York and Lancaster that had befallen us.
Лежать! Breaking Bad / Во все тяжкие Сезон 2 Эпизод 8 Better Call Saull / Лучше Звоните Солу
Stay down! Synch : Tyno, Michvanilly
Я просто сказала "Во все тяжкие".
I just said Breaking Bad.
во всем мире 44
во всём мире 17
во всем 190
во всём 128
во все 18
во всем виноват я 19
во всей красе 21
во всех смыслах 113
во всех отношениях 56
во всех 35
во всём мире 17
во всем 190
во всём 128
во все 18
во всем виноват я 19
во всей красе 21
во всех смыслах 113
во всех отношениях 56
во всех 35