Во вторых tradutor Inglês
2,518 parallel translation
Во вторых, по моим часам любое урегулирование с более, чем 6 цифрами должно быть отпраздновано
Second, under my watch, any settlement over six figures must be ceremoniously commemorated.
Во-вторых, не ходи в боулинг, даже если очень захочется.
Step two is don't go bowling if for some reason you get the itch.
Во-вторых, мы узнали, что команда Шоу забрала в Интерполе.
And secondly, we just got confirmation on what Shaw's crew grabbed from Interpol.
Во-вторых, хочу сказать, что в своём колесе я использовал магниты.
Second, the wheel. As you can see they are powered by magnets.
Единственные, кто мог попасть в сарай для лодок, те, кто, во-первых, закончил игру "поймай убийцу" и нашел ключ, чего не случилось, во-вторых, миссис Оливер или тот, кому она дала ключ,
The only people who could have got into the boathouse, were, firstly, whoever completed the murder hunt and found the key which didn't happen, secondly, Mrs Oliver or someone to whom she gave her key
А во-вторых, мы не в состоянии ограбить международный таможенный пункт.
And number two, we're not equipped to rob an international border station.
- Во-первых, я старалась, а во-вторых, вы мне дали слово.
First, I did my best cooking. And second, you gave me your word.
Во-вторых, что не челочный фетишист.
Two, a fringe fetishist.
Во-вторых, я бы хотел, чтобы у тебя находилось время.
All right? Secondly, I wish you would find the time.
Во-вторых, миссионерская поза - самая худшая во всей ёбле.
Second of all, missionary is the worst position in all of fucking.
- Во-вторых...
- Second of all...
- Во-вторых, ты прекрасно знаешь,
- Second of all, you know damn well
Во-вторых, банк Медичи простит все долги Святого Престола.
Second, the Medici Bank will forgive the Holy See of all debts.
Во-вторых, ваше признание в акте зоофилии в Дворце правосудия, который останется тайной, пока я не умру.
Two, a full confession to your crime of bestiality in the palace of justice, to be held in safekeeping in the event of my death.
А во-вторых, просто чтобы ты понимала, мы не сможем выбраться из этого грёбаного подвала и вернуться к грёбаной жизни через грёбаный год.
And then what do you think? Things are just gonna fucking clear up and that we can just go back out, get on with fucking life... whoop-de-fucking-do... after a fucking year?
А во-вторых, ее бывший - британец, а не с Ямайки.
And secondly, her ex is British, not Jamaican.
Во-вторых, только один отпечаток Джоанны найден на шприце.
Secondly, only one of Joan's fingerprints turned up on that syringe.
А во-вторых, как бы я не хотел тебе помочь,
And secondly, as much as my heart goes out to you,
И во-вторых, я знаю почему она не перезвонила тебе.
And second, I know why she didn't get back to you.
Во-вторых, он продемонстрировал все необходимые симптомы отравления "Вещицей 182".
Two, he showed all the telltale symptoms of Blink 182 poisoning.
А во-вторых, вы забыли убрать крошечную штучку с тела доктора, перед тем как отправить его в морг.
And secondly, you forgot to remove a teeny thing from the doctor's body before you rolled him into the morgue.
Во-вторых, ты стар, а я молод.
Two, you are old and I am young.
Во-первых, надо сильно сосредоточиться на там, как проходит запись, а во-вторых, исполнение должно быть потрясающим.
You have to really focus, one, on how it sounds going in, and then, two, the performance has to be amazing.
A во-вторых, если уж суждено стать гомосексуалом, надо равняться на лучших.
Also because... if I'm becoming a homosexual, better to shoot for the top.
Во-вторых, в форме заявления нет графы "взятка".
Secondly, our forms don't have little boxes you can check for bribes.
Во-вторых, я всё-таки еду сегодня на концерт.
And second, I'm still leaving after the show tonight
Во-первых, на твоей одежде нашли кровь, во-вторых, пропал твой карандаш, использованный в убийстве.
The blood on your clothes, your missing pencil...
И во-вторых, когда я сказал, что ты всего лишь подружка гея, я хотел подчеркнуть, что ты чтишь благородные и великолепные традиции гей-сообщества.
And second of all, when I called you a hag, I was bringing attention to the fact that you are honoring the noble and proud tradition of hagdom.
Во-вторых, ты стерва, и флаконы эти - мои, ясно?
Two, you're a bitch, and those are my products, okay?
Во-первых, я даже не знаю, что это значит, и во-вторых, мы думали, что наступает конец света.
One, I don't even know what that means, and two, we thought the world was ending.
Ладно, во-вторых я хотел поговорить о вещах которые я рассказываю тебе, а ты передаешь их отцу.
All right, secondly, I'd like to talk to you about repeating things that I say to you, back to Dad.
Во-первых, нет, преследуешь, постоянно, и... и, во-вторых...
One, yes, you do, all the time, and... and, two...
И во-вторых впервые я увидел Рэбекку, когда пытался спасти ей жизнь
And second, the first time that I met Rebecca was when I was trying to save her life.
Во-вторых, в качестве извинения за причинённые неудобства она выполнит для вас несколько поручений. Что скажете?
Second off, she'll run a few errands for you to apologise for any embarrassment - how's that?
А во-вторых, у нас есть запасной план.
And second, a subtler plan.
И во-вторых, ты что под кайфом?
And second of all, are you high?
Во первых оно не включено и во-вторых, я не пытаюсь записать этот тупой фильм про зомби, понятно?
Okay, first of all, it's not on, and second, I'm not trying to record this stupid zombie movie, all right?
Во-вторых, Сэнди не придет.
And second of all, Sandy's not coming over.
И во-вторых, ты первая девушка, которая когда-либо мошенничала ради меня.
And, number two... you're the first girl that's ever committed fraud for me.
Во-вторых, вы должны принести письменные и личные извинения миссис Гроссман как жертве нарушения, в чей автомобиль вы врезались.
Two, you must make a formal and in person apology to Mrs. Grossman, the victim of the offense and whose car you hit.
Окей. Во-первых, ты говоришь как девчонка. И, во-вторых, я думаю, если бы ты действительно, по-настоящему любил её,
Okay, one, you sound like a girl, and two, I think if you were really, really in love with her, you'd feel a little more passionate than that.
Во-вторых, это не отпуск.
Two, this is not a vacation.
Хорошо, во-вторых, не знаю как...
Okay, second of all, I don't know how
Во-вторых...
Second...
- Во-вторых, ты прекрасно...
- Two... you had an excellent...
Во-вторых, я понимаю, почему ты расстроен, это вписывается в концепцию твоего персонажа.
Second, I understand why you're frustrated, it's in your nature, but this is happening.
Во-вторых, сейчас плохо Тайлеру, и он первый в очереди.
Second of all, Tyler is already spiraling, and he gets priority.
Во-вторых, моим клиентам предоставляют общественного защитника, так что у них нет выбора.
Secondly, my clients were assigned to me, so they didn't really have a choice.
Во-вторых, я здесь не ради себя, а ради Джун.
And second, I'm not here for me. I'm here for June.
Во-вторых, я узнал, что ты крутишь шашни с законниками, так что мне пришлось постараться, чтобы пробраться сюда незамеченным.
And two, I happen to know you all cozy with the law all of a sudden, so I got to make my entrance idiosyncratic so they don't see me.
Во-вторых, перестань вести себя как будто она какой-то монстр.
Second of all, quit acting like she's some kind of monster.
вторых 2367
во вторник 193
во вторник вечером 29
во второй половине дня 42
во второй раз 54
во втором 22
во второй 30
во вторник 193
во вторник вечером 29
во второй половине дня 42
во второй раз 54
во втором 22
во второй 30