Во вторых tradutor Turco
1,825 parallel translation
Во вторых, я думаю тебе понятно, что я хочу.
İkincisi de, bence ne istediğim aşikâr.
Во вторых, вы очень близко к тому, чтобы стать ходячим клише, сэр. Всего хорошего.
İkincisi yürüyen bir klişe olma yolunda emin adımlarla yürüyorsunuz bayım.
А во вторых, я хорошо знаю людей У этого парня хороший твердый характер.
Ve ikincisi, ben kahrolası insan doğasından çok iyi anlarım ve bu adam iyi ve sağlam bir karaktere sahip.
И во вторых этот парень другой.
Hem bu çocuk farklı.
Во первых, ты не пилот, во вторых, эти крылья пластиковые.
Birincisi, sen pilot değilsin. İkincisi, bu arma plastik.
Во-вторых, в Hall играет много хороших музыкантов.
İkincisi, Preservation Hall'da pek çok harika müzisyen var.
Во-вторых, попытайся не тупить.
Ondan sonra da, aptalca bir şey söylemezsen iyi olur.
Во-вторых, я извинился.
İkincisi özür diledim ya.
Во-вторых, ты уже исключил себя из этого разговора в тот момент, когда решил отрастить член.
İkinci olarak, penis sahibi olmaya karar verdiğin an bu konuşmanın dışında kaldın. Pişman değilim.
А во-вторых, если вы его подозреваете в воровстве второй порции из буфета, вам нужно будет сначала установить преднамеренный замысел.
İkincisi, sizden iki açık büfe çaldığını düşünüyorsanız,.. ... şüphenizi kanıtlayacak bir taammüt göstermeniz lazım.
Во-вторых, ты - merde!
ve sen de pisliksin ( merde )!
Да, и во-вторых, вашу команду менять не понадобится.
İkincisi de "takımını" değiştirmeme gerek de yok.
Во-вторых, я видел с воздуха дорогу в лесу.
İkincisi de, havadayken ulaşım yolu görmüştüm.
И, во-вторых, я считаю эту идею дурацкой.
İkincisi de, bence bu çok kötü bir fikir.
Во-вторых, начинать нужно с головы, из которой зубы растут.
İki, başın peşine düş çünkü dişler orada.
А во-вторых, мне по хую мороз...
İkincisi, sikimde bile değil.
Во-вторых, каждый год мы решаем, продлить ли договор.
İkincisi, anlaşmayı yıllık yenilemek niyetindeyiz.
И во-вторых, что за двойные стандарты?
İkincisi ; buna çifte standart denir.
И во-вторых, нельзя перестать трахаться с кем-то, С кем ты не трахаешься!
İkincisi, zaten hiç sikmediğime göre "bundan sonra sikme" diyemezsin!
Во-вторых, кукла делаем меня счастливой.
İkincisi, bu bebek beni mutlu ediyor.
И это значит лишь то, что мне придется отмывать его, прежде чем вернуть Паркеру. А во-вторых, там нет никаких убийц.
Bu da, o kaskı Parker'a geri vermeden önce, üzerindeki kanları temizlemem gerektiği anlamına gelir.
А во-вторых, мне нужно работать.
İkincisi, çalışmam gerek.
Во-вторых, Истинный знаток темных искуств
İkinci olarak işinin ehliymiş.
А во-вторых, тебе точно не стоит говорить этого Кадди.
İkinci olarak da Cuddy ile kesinlikle bu şekilde konuşmuyorsun.
И, во-вторых, он не 25,000 $ хочет.
Ve, ayrıca, sadece 25,000 $ istemiyor.
И, во-вторых, я - Би Великолепная.
İkincisi, ben Göz Kamaştırıcıyım.
Во-первых, у тебя в голове складываются чуть ли не извращённые образы. И во-вторых, если ты встретишь Изабеллу ты передумаешь на ее счет.
Öncelikle, bu sapıkça bir görüntü, eğer seksi olmasaydı ve ikici olarak, eğer Isabella ile tanışsaydın onun hakkında böyle düşünmezdin.
Во-вторых...
Olay iki :
она страдает острым конверсионным расстройством среди прочего, и во-вторых, не говори о ней так.
İkincisi, onun hakkında böyle konuşma.
Во-вторых, не могла бы ты воздержаться от мата в моем присутствии?
Sonra da benimle küfürlü konuşmayı kes lütfen.
И во-вторых, мы оба это обсудили и решили, что
ikinci olarak, birlikte tartıştık ve karar verdik ki
Во-вторых, он постоянно стремиться улучшить свое мастерство.
İkincisi, yeteneklerini geliştirme arzuları vardır.
Во-вторых, что тебя гложет?
İkincisi, seni yiyen ne böyle?
Во - вторых, я не думаю, что Ллойд рискнул работой, чтобы стащить что-то подобное.
İkinci olarak... Lloyd'un böyle bir şey yapabileceğini sanmıyorum.
Во-вторых, из донесений нашей разведки, следует, что Советы готовят большое наступление.
İkincisi, zekamız bize anlatıyor ki, Sovyetler çok büyük bir güçle üzerimize geliyorlar.
"мяч, который я настоящим завещаю, во-первых, " любому из моих наследников, который не хотел меня доставать из могилы, "во-вторых, Залу славы Бейсбола, в-третьих..."
Top, ilk olarak mezarımı açmak istemeyen vârislerime, ikici olarak Baseball Hall of Frame müzesine, üçüncü olarak da- - " Liste böyle devam ediyor, ama sanırım kazanan belli.
Во-вторых... мне нужно в туалет.
İkincisi, tuvalete gitmem gerekiyor.
- Во-вторых, более подходящий термин - мошенник.
- Sonrasında, dolandırıcı kelimesi daha iyi.
Во-вторых, вам не о чем волноваться.
İkincisi endişelenmenize gerek yok.
И во-вторых, самое важное, пригласить тебя к себе домой.
İkincisi ve en önemlisi de senden evime gelmeni istemek için geldim.
Ну, конечно, мы не знаем, была ли это попытка самоубийства. Это во-первых, а во-вторых...
Gerçekten intihara teşebbüs etti mi bilmiyoruz.
Во-вторых, на ключе к оружейному шкафу были найдены отпечатки пальцев.
İkinci olarak, silah dolabında bir takım parmak izleri bulundu.
Во-вторых, у меня такое чувство, что эти двое, знают друг друга.
İkincisi, ikisinin birbirini tanıdığını düşünüyorum.
Во-вторых, маленький мальчик будет расти без матери из-за утечки в Вашей организации.
İkincisi, küçük bir çocuk teşkilatınızdaki bir sızıntı yüzünden annesiz büyüyecek.
И во-вторых, вашу кандидатуру рассматривают на повышение в должности.
İkinci olarak, bir terfi alman düşünülüyor.
А во-вторых, мама никогда не разрешит тебе пойти. Меня не волнует, что думает мама, потому что я не собираюсь ей говорить, так что...
annem asla gitmene izin vermez. çünkü ona söylemeyeceğim...
Во-вторых, глупо.
İkincisi, aptalca.
Во-вторых, приглашать меня в свое дерьмо.
İkincisi, beni de saçmalıklarınıza davet edin.
Во-вторых, дело не в этом.
İkinci olarak, hepsi bu kadar değil.
- А во-вторых,
Tabii, eminim.
Во-вторых, доктор Кто начался за четверть века до того, как Билл и Тед отправились в свое безрассудное приключение. Так что им следовало назвать это "Невероятный плагиат Билла и Теда".
İkinci olarak Dr. Who, Bill ve Ted cesur maceralarına atılmadan çeyrek yüzyıl önce başladı, o yüzden asıl adı "Bill ve Ted'in Muhteşem Hırsızlığı" olmalıydı.
вторых 2367
во вторник 193
во вторник вечером 29
во второй половине дня 42
во второй раз 54
во втором 22
во второй 30
во вторник 193
во вторник вечером 29
во второй половине дня 42
во второй раз 54
во втором 22
во второй 30