English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Во вторых

Во вторых tradutor Turco

1,825 parallel translation
Во вторых, я думаю тебе понятно, что я хочу.
İkincisi de, bence ne istediğim aşikâr.
Во вторых, вы очень близко к тому, чтобы стать ходячим клише, сэр. Всего хорошего.
İkincisi yürüyen bir klişe olma yolunda emin adımlarla yürüyorsunuz bayım.
А во вторых, я хорошо знаю людей У этого парня хороший твердый характер.
Ve ikincisi, ben kahrolası insan doğasından çok iyi anlarım ve bu adam iyi ve sağlam bir karaktere sahip.
И во вторых этот парень другой.
Hem bu çocuk farklı.
Во первых, ты не пилот, во вторых, эти крылья пластиковые.
Birincisi, sen pilot değilsin. İkincisi, bu arma plastik.
Во-вторых, в Hall играет много хороших музыкантов.
İkincisi, Preservation Hall'da pek çok harika müzisyen var.
Во-вторых, попытайся не тупить.
Ondan sonra da, aptalca bir şey söylemezsen iyi olur.
Во-вторых, я извинился.
İkincisi özür diledim ya.
Во-вторых, ты уже исключил себя из этого разговора в тот момент, когда решил отрастить член.
İkinci olarak, penis sahibi olmaya karar verdiğin an bu konuşmanın dışında kaldın. Pişman değilim.
А во-вторых, если вы его подозреваете в воровстве второй порции из буфета, вам нужно будет сначала установить преднамеренный замысел.
İkincisi, sizden iki açık büfe çaldığını düşünüyorsanız,.. ... şüphenizi kanıtlayacak bir taammüt göstermeniz lazım.
Во-вторых, ты - merde!
ve sen de pisliksin ( merde )!
Да, и во-вторых, вашу команду менять не понадобится.
İkincisi de "takımını" değiştirmeme gerek de yok.
Во-вторых, я видел с воздуха дорогу в лесу.
İkincisi de, havadayken ulaşım yolu görmüştüm.
И, во-вторых, я считаю эту идею дурацкой.
İkincisi de, bence bu çok kötü bir fikir.
Во-вторых, начинать нужно с головы, из которой зубы растут.
İki, başın peşine düş çünkü dişler orada.
А во-вторых, мне по хую мороз...
İkincisi, sikimde bile değil.
Во-вторых, каждый год мы решаем, продлить ли договор.
İkincisi, anlaşmayı yıllık yenilemek niyetindeyiz.
И во-вторых, что за двойные стандарты?
İkincisi ; buna çifte standart denir.
И во-вторых, нельзя перестать трахаться с кем-то, С кем ты не трахаешься!
İkincisi, zaten hiç sikmediğime göre "bundan sonra sikme" diyemezsin!
Во-вторых, кукла делаем меня счастливой.
İkincisi, bu bebek beni mutlu ediyor.
И это значит лишь то, что мне придется отмывать его, прежде чем вернуть Паркеру. А во-вторых, там нет никаких убийц.
Bu da, o kaskı Parker'a geri vermeden önce, üzerindeki kanları temizlemem gerektiği anlamına gelir.
А во-вторых, мне нужно работать.
İkincisi, çalışmam gerek.
Во-вторых, Истинный знаток темных искуств
İkinci olarak işinin ehliymiş.
А во-вторых, тебе точно не стоит говорить этого Кадди.
İkinci olarak da Cuddy ile kesinlikle bu şekilde konuşmuyorsun.
И, во-вторых, он не 25,000 $ хочет.
Ve, ayrıca, sadece 25,000 $ istemiyor.
И, во-вторых, я - Би Великолепная.
İkincisi, ben Göz Kamaştırıcıyım.
Во-первых, у тебя в голове складываются чуть ли не извращённые образы. И во-вторых, если ты встретишь Изабеллу ты передумаешь на ее счет.
Öncelikle, bu sapıkça bir görüntü, eğer seksi olmasaydı ve ikici olarak, eğer Isabella ile tanışsaydın onun hakkında böyle düşünmezdin.
Во-вторых...
Olay iki :
она страдает острым конверсионным расстройством среди прочего, и во-вторых, не говори о ней так.
İkincisi, onun hakkında böyle konuşma.
Во-вторых, не могла бы ты воздержаться от мата в моем присутствии?
Sonra da benimle küfürlü konuşmayı kes lütfen.
И во-вторых, мы оба это обсудили и решили, что
ikinci olarak, birlikte tartıştık ve karar verdik ki
Во-вторых, он постоянно стремиться улучшить свое мастерство.
İkincisi, yeteneklerini geliştirme arzuları vardır.
Во-вторых, что тебя гложет?
İkincisi, seni yiyen ne böyle?
Во - вторых, я не думаю, что Ллойд рискнул работой, чтобы стащить что-то подобное.
İkinci olarak... Lloyd'un böyle bir şey yapabileceğini sanmıyorum.
Во-вторых, из донесений нашей разведки, следует, что Советы готовят большое наступление.
İkincisi, zekamız bize anlatıyor ki, Sovyetler çok büyük bir güçle üzerimize geliyorlar.
"мяч, который я настоящим завещаю, во-первых, " любому из моих наследников, который не хотел меня доставать из могилы, "во-вторых, Залу славы Бейсбола, в-третьих..."
Top, ilk olarak mezarımı açmak istemeyen vârislerime, ikici olarak Baseball Hall of Frame müzesine, üçüncü olarak da- - " Liste böyle devam ediyor, ama sanırım kazanan belli.
Во-вторых... мне нужно в туалет.
İkincisi, tuvalete gitmem gerekiyor.
- Во-вторых, более подходящий термин - мошенник.
- Sonrasında, dolandırıcı kelimesi daha iyi.
Во-вторых, вам не о чем волноваться.
İkincisi endişelenmenize gerek yok.
И во-вторых, самое важное, пригласить тебя к себе домой.
İkincisi ve en önemlisi de senden evime gelmeni istemek için geldim.
Ну, конечно, мы не знаем, была ли это попытка самоубийства. Это во-первых, а во-вторых...
Gerçekten intihara teşebbüs etti mi bilmiyoruz.
Во-вторых, на ключе к оружейному шкафу были найдены отпечатки пальцев.
İkinci olarak, silah dolabında bir takım parmak izleri bulundu.
Во-вторых, у меня такое чувство, что эти двое, знают друг друга.
İkincisi, ikisinin birbirini tanıdığını düşünüyorum.
Во-вторых, маленький мальчик будет расти без матери из-за утечки в Вашей организации.
İkincisi, küçük bir çocuk teşkilatınızdaki bir sızıntı yüzünden annesiz büyüyecek.
И во-вторых, вашу кандидатуру рассматривают на повышение в должности.
İkinci olarak, bir terfi alman düşünülüyor.
А во-вторых, мама никогда не разрешит тебе пойти. Меня не волнует, что думает мама, потому что я не собираюсь ей говорить, так что...
annem asla gitmene izin vermez. çünkü ona söylemeyeceğim...
Во-вторых, глупо.
İkincisi, aptalca.
Во-вторых, приглашать меня в свое дерьмо.
İkincisi, beni de saçmalıklarınıza davet edin.
Во-вторых, дело не в этом.
İkinci olarak, hepsi bu kadar değil.
- А во-вторых,
Tabii, eminim.
Во-вторых, доктор Кто начался за четверть века до того, как Билл и Тед отправились в свое безрассудное приключение. Так что им следовало назвать это "Невероятный плагиат Билла и Теда".
İkinci olarak Dr. Who, Bill ve Ted cesur maceralarına atılmadan çeyrek yüzyıl önce başladı, o yüzden asıl adı "Bill ve Ted'in Muhteşem Hırsızlığı" olmalıydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]