Возражение tradutor Inglês
399 parallel translation
Возражение принимается.
Objection sustained. - You sustained the objection?
- Возражение.
- Objection.
- А возможно ли, что мистер Фабрини не женился на Вас, потому что он счел подобный шаг неподобающим, - учитывая его отношения с миссис Карлсен? - Возражение.
- Isn't it possible that Mr. Fabrini didn't marry because he found marriage inconvenient in his relations with Mrs. Carlsen?
Возражение принимается.
- Objection. Objection sustained.
Возражение отклонено.
- Objection overruled.
А у меня есть готовое возражение мистеру Дойлу :
Well, I have a pat rebuttal for Mr Doyle.
Простите мне возражение, но мистер По прав.
Forgive me for contradicting you, but Mr. Poe is right.
Ладно, майор, в чем ваше главное возражение?
Now, come on, major, what's your basic objection?
Это возражение против разрезания торта!
That fuss about cutting a cake!
- Возражение, Ваша Честь!
Objection, Your Honor!
- Возражение принято.
Objection sustained.
Возражение отклонено.
Objection overruled.
- Возражение отклонено!
- Objection overruled!
- Возражение принято.
Sustained!
У меня есть возражение.
But I have an objection.
Возражение принято.
Sustained.
Есть возражение?
What's your excuse?
Возражение отклоняется. "
Objection overruled. "
Я не хочу слышать комментарий, возражение или мнение. Если я услышу что-то кроме "виновны" или "невиновны" Вы будете обвинены в неуважении к суду.
If I hear anything other than "guilty" or "not guilty", you'll be in contempt.
Не смотря на возражение Стива, Я нашла работу на транзисторном заводе.
Much against Steve's wishes, I found a job working in a circuit board factory.
Возражение.
Objection.
ƒумаю, одно из их развлечений - это говорить "возражение".
I think one of the fun things for them is to say "objection."
онечно, "возражение" - это взрослый вариант слова "низ €".
"Objection," of course, is the adult version of "afraid not."
Их основное возражение заключается в том, что усадьба, будучи почти полностью изолированной и удалённой от города, может создать проблемы с удержанием её под контролем.
Their primary objection is the fact that the farm, being almost totally isolated and a long way from town, could hardly be kept under control.
Возражение принимается.
Objection sustained.
- Ваше возражение принято.
- Your objection is noted.
Это не то возражение, по которому я могу вынести постановление, но вы выразили свое мнение.
That's not an objection I can rule on, but you've made your point.
Уместность - возражение.
Relevance - objection.
Слухи - возражение.
Hearsay - objection.
Лучшие данные - возражение.
Best evidence - objection.
- Возражение! Защита шантажирует.
Ms. Toller is clearly responding to defense counsel's badgering.
- Простите, возражение.
- I'm sorry, Your Honor. I have to object.
- Возражение!
- Objection!
Возражение.
Objects.
Возражение!
Objection!
Возражение к "ужасный" и "негодяй".
Objection to "awful" and "vicious."
- Возражение отклонено.
- Objection overruled.
Возражение, Ваша Честь.
Objection, Your Honor.
- Возражение!
Hey, I resent that.
Ваше возражение будет отмечено.
Your objection is noted.
Прямо как вы, когда увидели пистолет. - Возражение. .
Like you, when you saw the pistol.
- Возражение. Это судебный термин.
- That's a legal term.
Позвольте отозвать свое возражение.
Permit me to withdraw my objection.
Возражение.
Objection!
Очевидно, это громкое возражение...
Evidently that booming objection- -
- Возражение!
- Objection.
- Вы не выносите, когда люди любят друг друга. - Возражение! - Мистер Кейдж.
You can't go around having people loving one another.
Возражение отклоняется.
Objection overruled.
- Возражение! - Вот и снова.
- Objection!
Я отмечу это возражение в моём журнале.
I'll note that exception in my log.
- Возражение принято.
- Sustained.
возраст 330
возраста 16
возражения 31
возражений нет 56
возражаю 352
возрадуйтесь 35
возражения есть 19
возрадуйся 19
возрадуйся богородица 25
возраста 16
возражения 31
возражений нет 56
возражаю 352
возрадуйтесь 35
возражения есть 19
возрадуйся 19
возрадуйся богородица 25