Волнуетесь tradutor Inglês
329 parallel translation
И с каких это пор вы так волнуетесь за гетто?
Since when do you care about the ghetto?
Ну, что вы волнуетесь?
Well, why are you worried?
- Волнуетесь?
- You're worried? I'm worried.
Я понимаю, что вы волнуетесь за нее, а Эми очень деликатный и чувствительный ребенок.
I can see that you're worried, and Amy is a very sensitive and delicately adjusted child.
Возможно вы чересчур тревожитесь. Слишком пристально следите. Слишком много волнуетесь.
Perhaps you're overanxious, watch her too closely, worry too much.
Не знаю. Разве что вы обо мне постоянно волнуетесь.
I can't imagine, unless you're worried about where I am all the time.
Вы слишком волнуетесь, мистер.
You're getting a little too excited, mister.
- Вы волнуетесь, дон Ансельмо
You look anxious, Don Anselmo?
Хотите помилование с гарантией? А то что-то вы волнуетесь.
No one of you wants a pardon?
¬ ы не очень-то волнуетесь.
You don't seem very worried.
О, нет, вы зря волнуетесь.
Oh, ho ho, you worry too much!
Вы волнуетесь, правда?
You are not getting upset, right?
Вы так волнуетесь, когда говорите о нём.
You even get excited when you talk about him!
Почему вы так волнуетесь?
What are you so worried about, anyway?
Вы проходите через этот священный момент... и Вы все волнуетесь и волнуетесь.
This is a sacred moment... and you're fidgeting!
Волнуетесь, доктор Маккой?
Nervous, Dr. McCoy?
Вы напрасно волнуетесь.
You're wrong.
Hу-ну, вь * немного волнуетесь.
Come now. You're just a bit nervous.
Вы волнуетесь о своем корабле.
You're worried about your ship, captain.
Волнуетесь из-за родов? Капелляне не люди, Джим.
Worried about the delivery?
Вы не волнуетесь за него?
Aren't you worried about him?
Вы волнуетесь о совершенно бесполезных вещах!
You're worrying about things that aren't important!
Я понимаю, что вы волнуетесь за экипаж.
I realise that the crew are your prime concern.
Почему вы не волнуетесь по поводу лазера.
Why aren't you worried about the laser gun.
Вы не волнуетесь, верно?
You are not tense... are you?
Если вы волнуетесь за безопасность своего миллиона... Таталья выступит гарантом.
If you're worried about security, the Tattaglias will guarantee it.
О чём вы волнуетесь?
You find that so hard to understand?
- Больше не волнуетесь?
- Not afraid anymore?
Волнуетесь?
Nervous?
Вы волнуетесь?
Are you worried?
Если вы уверены, что не поймаю, чего так волнуетесь?
If you think I can't catch one, why are you so upset?
А вот волнуетесь ли вы о своем мире, в который вторглись инопланетные вояки?
Don't you care about your world being invaded by alien warmongers?
Вы волнуетесь за него, друг мой?
You're worried about him, aren't you, my friend?
НУ ЗНАЕТЕ ПАН РУМБУРАК, ЧЕСНО ГОВОРЯ НЕ ПОНИМАЮ, ПОЧЕМУ ВЫ ТАК ВОЛНУЕТЕСЬ
To tell you the truth Mr Rumburak, I don't know why you're so upset.
Что вы так волнуетесь?
Why are you so nervous?
Что вы волнуетесь о выигрыше, если уверены, что выиграете?
What do you care about the prize if you're certain to win it?
Но волнуетесь по поводу проблем с ним?
Do you worry about the problems in raising them?
Волнуетесь, а?
A little nervous, are we?
Вы не волнуетесь, верно?
Not worried, are you?
Как вы можете сидеть здесь, смотреть мне в глаза и говорить, что не волнуетесь?
How can you sit there and look me in the eye and tell me that you're not worried?
- Волнуетесь?
- Nervous?
Я, например, надеюсь, что вы волнуетесь впустую.
Well, I, for one hope you're worrying about nothing.
Нам осталось жить 4 часа, а вы волнуетесь о том, как я с вами говорю?
We've got four hours to live, and you're worried about being rude?
Мне приятно, что вы волнуетесь.
I'm glad to see you're worried.
Волнуетесь?
Worried?
Шеф, я знаю, вы волнуетесь, но Пророки ведут Эмиссара по этому пути не без причины.
Chief, I know you're worried but the Prophets are leading the Emissary on this path for a reason.
Почему ты и командующий Икари так волнуетесь о Еве-01?
Why are you and Commander Ikari so worried about Unit 01?
Так вы не волнуетесь?
Then you haven't got a worry.
Ну как, очень волнуетесь?
How are you?
Не волнуетесь об этом.
Don't you worry about that.
Вы просто слишком волнуетесь...
You just worry too much...