Волнующе tradutor Inglês
474 parallel translation
я знаю, что это было очень волнующе и имело глубокий смысл в моей жизни.
I don't know what else I can go with. I know that was deeply meaningful and moving to my life.
Когда человек влюбляется первый раз, это всегда так волнующе и чудесно.
The first time you fall in love, it's all so exciting and wonderful.
Это очень волнующе.
It's pretty exciting.
Что волнующе?
What is?
Не беспокойся, казино - это конечно волнующе но только взгляни, я всего лишь провинциалка из Чикаго которая нашла себе новую сияющую игрушку.
Well, don't be. Oh, the casino was exciting, of course, but let's face it, I'm just a hick from Chicago who found a bright, new shiny toy.
- Это правдиво, волнующе.
- It's true and moving.
Это действительно волнующе.
It's really exciting.
Как волнующе.
Must be exciting.
Ну, на этой не слишком весёлой, но волнующей теме, я с вами распрощаюсь.
On this not-too-merry but disputed point, I'll take my leave.
Это было так волнующе, Лора.
It's been so exciting, Laura.
Она была очень волнующей женщиной
She was such a thrilling woman.
Как бы, оставив трудности позади, волнующе и молодо и дерзко.
well, Iike something out of the woods, wild and young and wise.
Это так волнующе, правда Мерумечи?
This way it's more exciting, isn't it Merumeci?
Oчень волнующей. Я очень хочу ее устроить.
A very moving one that means a lot to me.
Наши союзники находят машину профессора несколько волнующей, настолько сильно, что, когда они увидели прототип, они приказали уничтожить её и все аналогичные машины.
Our allies appear to find the Professor's machine somewhat disturbing, so much so, in fact, that when they first saw the prototype they ordered us to destroy it and all similar machines.
Ух-ты, это так волнующе.
This is quite exciting.
Это так волнующе.
It's so exciting.
Волнующе?
Exciting?
- Oй, мистер Хэрриот, если бы вы только знали, как волнующе для меня иметь собственную свинку.
- Oh, Mr Herriot, if you only knew how excited I am at having a pig of my very own.
- Очень волнующе, не так ли?
- Very exciting, isn't it?
Так волнующе!
I enjoy it.
Не волнующе...
Not thrilling, but nice.
Passionant, волнующе!
Passionant, how exciting!
Это очень странно и очень волнующе - быть свидетелем того, как манекен приходит в движение.
ROGER cardinal : This is a very strange and very troubling thing when it happens.
Для нас это очень волнующе, ведь он хороший мальчик.
It's really exciting for all of us, he's a nice little kid.
Это письмо, этот почерк, это... это так волнующе!
Of course. The letter, the handwriting... It affects me.
Это так волнующе.
This is so exciting.
Это очень волнующе, но ваш отец ещё не закончил.
It's fascinating, but your father's not finished yet.
Это так волнующе.
This is exciting.
Это так волнующе, правда?
Isn't that exciting?
Она написала : "Волнующе"!
Excitement, she wrote.
Пожалуйста. Ты был волнующе искренен.
I was deeply moved by the sincerity of it.
Это так волнующе!
See, now, this is exciting!
Так волнующе!
This is exciting!
О, всё это было так волнующе.
Oh, it was all... very stimulating.
Волнующе, правда?
It's very exciting, isn't it?
- Боже мой, это так волнующе!
- My God, this is so exciting!
И в то же время волнующе?
Exciting at the same time?
Очень волнующе.
This is exciting.
Как волнующе.
- A pair.
Это будет так волнующе.
It's gonna be so thrilling.
Нет. Но все это очень волнующе.
No, but this is all very exciting.
Так волнующе.
This is very exciting.
Очень волнующе.
Moving experience.
Как волнующе!
How thrilling!
Очень волнующе!
Very exciting!
Это так волнующе.
How thrilling.
- Так волнующе!
- So exciting!
Это довольно волнующе.
This is rather exciting.
Боже, как волнующе, мне нравится.
God, that's dramatic, I like that.
Разве это не волнующе?
Arert you excited?