Волнуюсь tradutor Inglês
3,214 parallel translation
Я правда волнуюсь на счет обмена первого пика.
I'm really nervous about trading away the top pick.
Я просто волнуюсь.
I'm just nervous, man.
Я не волнуюсь на этот счет.
I don't care about that.
Я за тебя волнуюсь.
I'm worried about you.
И я волнуюсь, потому что думаю о том, как ты одинок.
I'm just worried because I think you're gonna be so fucking alone.
я не волнуюсь, милый.
I'm not worried, baby.
Простите. Я волнуюсь.
Sorry, I'm... nervous.
- Разве я сказал, что волнуюсь?
Did I say I was worried?
Она мой единственный ребенок, Квирк, и я волнуюсь о судье.
She's the only child I've ever had, Quirke and I worry about the Judge.
Правда. Я просто очень волнуюсь за ребеночка.
Really, I'm-I'm just worried about the baby.
Я не волнуюсь.
I'm not worried.
Он впал в депрессию, я волнуюсь.
He's been depressed. I've been worried.
Я так волнуюсь, что еле дышу.
I'm so excited, I can barely breathe.
Во время былых битв... я был спокоен, а сейчас ужасно волнуюсь.
Battle of San Juan Hill... cool as a cucumber. Great. Right now, butterflies like you wouldn't believe.
Я немного волнуюсь из-за завтрашнего утра.
I'm a bit nervous about tomorrow morning.
Он мог бы сломать тебя пополам, и прямо сейчас я немного волнуюсь, что он сделает это.
He could snap you in two and right now, I'm slightly worried that he might.
Вот о нем я больше всего волнуюсь.
It's him that I worry about the most.
А я волнуюсь, блядь, ребята!
But I'm fucking worried!
Послушайте, я волнуюсь.
Look, I'm concerned.
- Немного волнуюсь за Шивон.
- I'm a little worried about Siobhan.
Я просто немного волнуюсь за тебя, ты кажешься одержимым... смертью или чем-то в этом роде.
Oh, I am just a little concerned that you seem obsessed with... morbidity or something.
Я волнуюсь о вашей безопасности.
I'm concerned for your safety.
Я очень волнуюсь за эту семью.
I'm very worried for the family.
Я волнуюсь за тебя.
I'm worried about you.
Я волнуюсь, что твоё присутствие может повлиять на неё.
I'm worried what your presence here may do to her.
- Я уже волнуюсь.
I'm worried already.
Не волнуюсь.
Not worried.
Очень-очень волнуюсь.
Really, really nervous.
Не знаю, я волнуюсь.
I don't know.
Я о таком не волнуюсь.
'Cause I don't care about that stuff.
- Я волнуюсь по поводу сидящих мест.
- I was worried about the seating.
Но я волнуюсь, Ребекка.
But I am worried, Rebecca.
Почему-то я не волнуюсь.
Suddenly I'm not worried.
Видишь, я не волнуюсь.
See, I ain't worried.
- Слушайте, я правда волнуюсь.
- Listen, I'm really worried.
Да. Я так волнуюсь.
That's right.
Поэтому я и волнуюсь.
That is why I do worry.
Иногда, я много болтаю, когда волнуюсь.
Sometimes I talk too much when I'm nervous.
Я волнуюсь, что ему слишком одиноко в Нью-Йорке.
I worry about him being alone in New York.
Очень волнуюсь. — Правда?
- Totally excited.
Я немного волнуюсь.
I guess I'm feeling nervous.
Да, я очень волнуюсь
Yes, I am very excited.
Я не рассказала тебе о Лори, не потому что волнуюсь о том, что ты подумаешь, что я лесбиянка
I didn't tell you about Lori because I care if you think I'm a lesbian.
Я просто волнуюсь.
I'm kind of excited.
Я просто волнуюсь, как ты здесь будешь с Опал без меня.
About you being all alone in the house with opal.
Теперь я точно волнуюсь.
Oh, now I'm definitely worried.
Я так за тебя волнуюсь.
I've been so worried.
Я не волнуюсь.
Well, I'm not worried.
- Я за тебя волнуюсь.
Shh, shh, shh.
Я волнуюсь.
I'm really nervous.
Я волнуюсь за вас.
I'm worried about you.