Востока tradutor Inglês
744 parallel translation
Смотри, теперь ветер... дует с востока.
Look. Now the wind's blowing... from the east again.
Этот ветер, несущий страшные бури, к вам приходит с востока, а для нас - с запада.
There blows... a dangerous storm over the earth. For you it comes from the east, for us it's blowing from the west.
- Он с востока, Канзас-Сити Миссури.
He's an easterner from Kansas City, Missouri.
Жевуны позвали меня, потому что какая-то фея уронила домик с свирепой феей Востока.
The Munchkins called me because a new witch just dropped a house on the Wicked Witch of the East.
Вот домик, и вот ты, а вот все, что осталось от свирепой феи Востока.
And there's the house, and here you are and that's all that's left of the Wicked Witch of the East.
Ты освободила их от свирепой феи Востока.
-... from the Wicked Witch of the East.
Это была ее сестра - фея Востока.
That was her sister, the Wicked Witch of the East.
Он всего лишь управляющий, и сам уже почти с ума сошел с этими постоянными приказами с востока.
He ain't nothing but the manager. He's half crazy trying to keep up with his orders.
С севера, они поехали на юг, чтобы добраться до востока...
From the north, they went south to reach the east
- Он приехал с Востока.
He comes from the East. - Pa. - Hello, Charlie.
С годами они вывозили с востока трофеи в виде драгоценных камней, редких металлов, шелка, слоновой кости.
For years they'd taken from the East nobody knows what spoils of gems precious metals, silks, ivory, sir.
Из востока, юга, запада, севера, огонь распространяется только на Запад.
Of east, south, west, north, there's fire only to the west.
Журналисты с востока, да?
Eastern reporters, huh?
Журналисты с востока, хм?
Eastern reporters, hmm?
С востока.
From the east.
Кстати, я подумываю о том, чтобы перевести сюда деньги с востока.
Yes, I've been thinking of transferring some money out here from the East.
Муж сестры с востока.
Wife's brother from the East.
Он приехал сюда с востока погостить.
He's here from the East.
Однако великие правители Востока...
The great rulers of the East, however...
Великие правители Востока почитали этот камень как никакой другой.
The great rulers of the East have treated it with a reverence accorded no other stone.
Он приехал сюда с востока, где-то пять лет тому назад.
- Yeah. He came out here maybe five years ago from the East.
Был убит человек с востока, мистер Стил, полагаю.
The murdered man was a gentleman from the East. Mr. Steele, I believe.
Но доехав до Ла Джунты, он сломался у моей двери он был милым парнем, а моя жена такая гостеприимная, мы пустили его так интересно поговорить с кем то с востока, сам я из Нью Джерси.
He got as far as La Junta and broke down in front of my door. He was a nice fellow, my wife's a hospitable woman. We took him in.
Ты думаешь что знаешь обо всем Гуляешь часами в парке развлекаешь сам себя ты как мудрец с востока
You're so sure of everything. Half an hour's talk in the park and you set yourself up as one of the wise men of the East.
Индия — врата Востока... страна роскоши, блеска и экзотики... жемчужина Востока, страна, где переплелись сказка и быль. История её полна романтики... и интриг 19 столетия... которое давно уже стало легендарным прошлым.
India, gateway to the East... empire of magnificent pageantry and exotic color... the jewel of the Orient, land of mysticism and reality... whose history is filled with the romance... and the intrigue of the 19th century... which already belongs to a legendary past.
Все потому, что вы тут совсем не читаете газет с востока.
That's because you don't get the eastern papers out here.
Для жителей Востока все американские женщины - красивые блондинки.
To an Oriental, all American women are beautiful blondes.
Они собираются провести здесь железную дорогу. И привести тысячи людей с востока.
You heard her tell how they're gonna run the rail road through here, bring in thousands of new people from the east.
Чтобы исключить атаку с востока мост придётся обрушить.
Destroying this bridge will foil an assault from the east.
Они атаковали с востока, запада и юга и каждый раз бежали, поджав хвосты.
They've attacked from the east, west and south and run away each time with their tails between their legs.
Ради нового порядка в Европе, ради завоевания Востока, ради строительства по-настоящему нового мира!
The new order in Europe, the conquest of the East, building a true "New World".
Знаете, мы с востока.
We're from the East, you know.
Прямо по нашему курсу с северо-востока.
Right at our course from northeast.
От севера до юга, от запада до востока солдаты сражаются за свободу Рейха и...
North to south and east to west soldiers fight for the Reich's survival and...
Я знаю, никто не следил за мной с востока.
I know nobody followed me from the east.
За час перед тем, как в золотом окне востока, лик свой солнце показало... Давай повторим : - Никогда не думала, что это окажется так тяжело!
The morn'doth smile yonder in east with tinge of light doth scatter clouds... I never knew it would be so difficult.
Что касается ветра, в этой части холмов он дует с юго-востока на северо-запад.
As for the wind, the predominant current in this glen is north-western.
Бог любви прислал меня говорить с тобой, Король Востока.
The god of love sends me to speak with you, King of the East.
Прекрасная черная нубийка красотка с шафрановой кожей из Дальнего Востока, а?
A beautiful black Nubian, saffron-skinned beauty from the Far East, huh?
Именно то, что утверждал Гитлер : "Борьба Востока и Запада за выживание". О, он знал.
Exactly what Hitler said : "The clash for survival between east and west."
Далеко за этими горами, за холмистыми равнинами они оставили людей Востока, людей, которые были неугомонны по-своему.
Far behind the mountains, beyond the rolling plains they had left the people of the East people who were restless in another way.
Я такую постель не видел с тех пор, как уехал с востока.
I ain't never saw a bed like that since last time I come East.
- Господин с Востока, сэр.
- An Oriental gentleman, sir.
В армии у меня не было никаких "господ с Востока".
There were no Oriental gentlemen in the army with me.
Сорайя, рабыня Востока Они идут.
SORAYA SLAVE OF THE ORIENT with KIRK MORRIS and MICHELE GIRARDON They're coming.
Разве у вас нет уважения к царям Востока?
Have you no respect for the kings of the Orient? Akrim!
И этот драгоценный цветок Востока может быть вашим за какие-то жалкие 50 пиастров 55!
And this precious flower of the Orient can be all yours for the incredible sum of 50 miserable piasters! 55!
Какую цену я могу просить за неё... когда она стоит больше, чем все сокровища Востока?
What price can I possible ask for her, when she is worth more than all the treasure of the Orient?
Кто убил фею Востока?
Who killed the Witch of the East?
С востока на запад.
Use east-to-west runway.
Они двигались с востока на запад.
It moved east to west.
восток 310
восторг 47
восточный 18
восточная 30
востоку 37
востоке 94
восточной азии 54
восточное побережье 19
восточное крыло 22
восточно 17
восторг 47
восточный 18
восточная 30
востоку 37
востоке 94
восточной азии 54
восточное побережье 19
восточное крыло 22
восточно 17