Восхитительная tradutor Inglês
259 parallel translation
Дэвид думает, что это восхитительная собака.
David thinks he's such a nice dog.
Она просто восхитительная!
I thought it was simply stunning.
Мадемуазель Данелл font color - "# e1e1e1" "восхитительная певица"...
Mademoiselle Danell is - "une chanteuse de | icieuse"...
Но какая восхитительная комната.
But what a delightful room.
Ваша сестра - восхитительная женщина.
Your, uh, cousin is a very charming young lady.
Она восхитительная.
She's a wonderful gal.
Вы хотите сказать, что эта прекрасная представительница американских женщин... настоящий цветок, восхитительная женщина, которая представляет...
Do you mean to imply, sir, that this beautiful specimen of American womanhood... this veritable flower of ravishing Femininity who represents -
- Это его восхитительная невеста, Тэффи Лу.
- And his adorable fiancà © e, Taffy Lou.
Такая обаятельная, опасная и восхитительная.
So appealing, so dangerous, so lovely to look at.
Одна особа, столь же восхитительная, как и Вы, бросила его ради другого.
A girl as ravishing as you has left him for another.
Не прекрасная, а восхитительная!
Not "beautiful," admirable!
Это восхитительная возможность.
It's a marvelous opportunity.
Восхитительная ножка прекрасной женщины входит в луч света.
The woman's shapely leg slowly comes into the light...
Такая восхитительная жертва.
Such a magnificent sacrifice.
Восхитительная!
Seventeen years.
ведь у него не было ни одной ночки, чтобы позабавиться с ней, а она доставила бы удовольствие самому Юпитеру. - Восхитительная женщина!
He hath not yet made wanton the night with her and she is sport for Jove.
Восхитительная подруга.
Amazing woman.
Восхитительная и эффективная идея.
Delicious and efficient idea.
Что ж, жаль, что не удалось застать Сэма. Но я был рад знакомству с вами, вы восхитительная женщина.
Well, I'm sorry to have missed Sam, but I'm happy to have met you.
Затем восхитительная Жанна Д`Арк.
Then the very lovely jean d'arc.
И погода восхитительная.
And the weather's so nice.
Неужели заканчивается прекрасная, восхитительная жизнь с Фанни?
Is this really the end of the glorious life I spent at Fanny's side?
- Восхитительная.
- Wonderful.
восхитительная задница, твердая, пружинистая
A delicious bum, solid yet bouncy
Какая восхитительная голень!
What a perfect shin
Но в связи с беседой, которая велась за столом вас не удивит то, что я совершенно не согласен с темой на которой основана ваша восхитительная работа.
But after the topics discussed at the table, you will not be surprised of my absolute disapproval of the idea behind your captivating ballet.
Восхитительная идея.
Delightful idea.
У нас есть восхитительная жареная форель.
- We have delicious roasted trout.
Это одна из вещей, которыми я в тебе восхищаюсь. Твоя восхитительная уравновешенность.
That's one of the things I admire about you, your admirable balance.
Какая восхитительная невеста.
What a delicious bride.
У меня восхитительная новость.
I've got some exciting news.
Ага, там есть восхитительная книга по математике
Yeah, there's a fascinating book on maths through there
У неё восхитительная история.
It has a fascinating history.
Восхитительная вещь, которая тут случится, станет воплощением кошмаров!
The most exciting thing that happens around here, is betting on who kills the most mosquitoes!
В тебе есть какая-то восхитительная недотепистость, Берти.
You know, there's a sort of woolly-headed duckiness about you.
Мадам, вы самая восхитительная, самая необыкновенная женщина, которую я когда-либо встречал.
Madame, you are the most remarkable, the most unique woman that I have ever met.
восхитительная!
Ravishing!
Набитая словами, восхитительная концентрация нераскрытых секретов.
The words were pushed together and required enormous effort and concentration to yield their secret.
Черт, Берти, какая она восхитительная девушка.
I say, Bertie, what a wonderful girl she is!
Она восхитительная женщина!
She's a brilliant woman!
Это была восхитительная речь.
That was beautiful.
Единственная хорошая вещь за пять лет брака, кроме близнецов, что Кристин когда-либо делала, это ее уход, потому что если бы она не ушла, тогда бы я не был доступен, когда самая восхитительная женщина на планете спускалась по улице.
The only good thing in five years of marriage, aside from the twins, that christine ever did for me was up and leave, because if she didn't, well, then, I wouldn't have been available when the most amazing woman in the world came walking down the street.
Восхитительная Миранда.
Admired Miranda.
Где эта восхитительная пара празднующая юбилей?
Where are the adorable couple celebrating their anniversary?
Восхитительная баранина.
It's delicious mutton.
Рыба восхитительная.
The fish is delicious.
Мне нравится эта мелодия! - Восхитительная.
- I love that song, fantastic!
Я говорю это, потому что ты восхитительная женщина.
I'm saying this because you are a great lady.
Какая восхитительная блузка!
That is a stunning blouse.
прекрасная, восхитительная женщина, понимаете?
A magnificent woman, she was...
Ну же, дорогая, это такая восхитительная игра.
Stupid game?