Восхитительные tradutor Inglês
198 parallel translation
За этот дом, за жизнь, и за все восхитительные иллюзии.
To this household, to life, and to all brave illusion.
Лохмотья не могут спрятать от меня ее восхитительные черты.
Rags cannot hide her gentle grace.
Все восхитительные вещи мама рассказывала мне в Париже она рассказывала о моих блюдах в Париже?
All the delicious things mama used to describe to me in paris. She spoke of my food in paris?
И девушки... восхитительные девушки.
Beautiful young girls.
я мог бы показать вам восхитительные виды.
I can show you an excellent place quite nearby.
Посмотри на все эти очаровательные, восхитительные вещи, что ждут нас.
Look at all the captivating Fascinating things there are to do
Они восхитительные!
They're great!
Восхитительные места.
Beautiful places.
Они восхитительные, разве нет?
They're wonderful, aren't they?
Какие восхитительные люди.
What an admirable people.
И мы можем продать твои восхитительные волосы на рынке. Верно?
We will sell your nice hair on the market, won't we?
Там были восхитительные фотографии ваших древних пирамид!
There were photos of your ancient pyramids.
Да, леди и джентльмены, рад сообщить вам, что в ближайшем будущем эти восхитительные виды... вновь будут услаждать наши взоры.
Well, ladies and gentlemen, I'm happy to be able to tell you that these ravishing sights will be restored to us again in the near future, thanks to the diligent efforts of your government and your local authority,
От огромных гор мусора, который столько лет... отравлял наши восхитительные реки и каналы.
Clear of the waste products of our society, with which for so long we have poisoned our rivers and canals.
Он очень образован и делает восхитительные печенья.
He is very cultivated and makes delightful pastries.
Поистине восхитительные истории которые пробуждают воображение и питают любопытство.
Truly delectable stories... that awaken the imagination and feed one's curiosity.
А это наши восхитительные и прелестные подруги... Долорес и Изабель.
Our delicious and delectable friends here are Dolores and Isabel
Как я хотел еще раз заглянуть в твои восхитительные карие глаза.
I would gaze into your ravishing brown eyes.
О, они... восхитительные создания.
Oh they're... they're wonderful creatures.
Держу пари, что недели со мной... это самые восхитительные недели в твоей жизни.
I bet these weeks with me have been the most exciting weeks of your life.
Восхитительные пляжи.
Very lovely beaches.
- Эти милые восхитительные игрушки. [Вопит]
- These toys are just adorable.
- Да. У Джози - восхитительные ручки.
Josie has the most incredible hands.
Ты очень красивая и, не сомневаюсь, вытворяешь восхитительные вещи с его членом, но поверь мне, они никогда не бросают своих жен с детьми.
You're very pretty and I'm sure you do marvellous things to his dick, but believe me, they will never leave their wife and kids.
Птицы вытворяют восхитительные вещи.
Birds do an amazing thing.
- Какие восхитительные близнецы.
- What adorable twins.
Восхитительные... но не перезрелые.
Delicious... but not too ripe.
Как же дурно я себя повела после того, как ты сказал мне такие восхитительные слова.
It was terrible how I acted when you said those wonderful things.
Восхитительные белые лотосы прибыли.
Splendid, the white lotuses have arrived.
Молодые, сексапильные, восхитительные.
Young, nubile, exciting.
Суп из грязи и бифштекс из угля тут просто восхитительные.
The mud soup and the charcoal arugula are outrageous here.
У тебя восхитительные глаза и по-настоящему симпатичная улыбка.
You've got lovely eyes and a really sweet smile.
Поблизости должны быть какие-нибудь восхитительные аномалии, которые команда может изучить.
There must be some fascinating anomaly nearby for the crew to explore.
Бен нам рассказывает какие восхитительные у вас дети.
Ben's been telling us how delightful your children are.
Восхитительные трусики!
Glorious panties!
Скажи ему,.. ... что у него восхитительные прикосновения.
Tell him... he's got the Midas touch.
У тебя восхитительные прикосновения.
You got the Midas touch.
Я к тому, что у меня были восхитительные выходные. Мне нравится проводить с тобой время, видеть друзей. Я даже начал задумы - ваться, стоит ли возвращаться в ЭлЭй
I mean, I had this fantastic weekend hanging out with you, questioning whether I wanted to go back to L.A.
- Эти платья такие восхитительные но я не могу позволить их себе.
- These dresses are amazing... -... but I couldn't afford one.
Мммм, восхитительные.
Hmm, delicious.
Мне бы надо было без устали штудировать эти восхитительные списки.
These delightful records should have been my constant study.
У неё восхитительные ушки!
She has a perfect pair of ears!
Сегодня мы можем предложить вам восхитительные блюда дня.
We have some magnificent specials this evening.
Они восхитительные.
They're fascinating.
- Восхитительные?
- Fascinating?
Взгляните, сестра - моя чудная невестка, моя героическая жена, и две мои самые восхитительные любовницы.
You see, Sister? My exquisite daughter-in-law, my heroic wife, and two most charming mistresses. I can die in peace.
Мария входит в морские волны омыть свои восхитительные ноги и одним жестом - царственным, но стыдливым, поднимает свои юбки.
So the exquisite Maria dips her adorable toes into the ocean. With a regal but modest gesture, she lifts her skirt...
Посмотри на его восхитительные маленькие лапки.
Look at his adorable little feet.
Вспомни восхитительные дни ушедших лет.
RECALL THE THRILLING DAYS OF YESTERYEAR.
Мне привиделись восхитительные распущенные волосы... на бронзовых плечах, и рядом не было зеркала, так что я знал, это были вы.
I thought I saw gorgeous, flowing hair on bronze shoulders, And I wasn't near a mirror, so I knew it had to be you.
Какие восхитительные изображения.
This drawing is splendid.