English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / Все за работу

Все за работу tradutor Inglês

285 parallel translation
А теперь быстро все за работу!
Now get back to work, all of you!
Все за работу, за работу!
Come on, women.
Все за работу.
Get to your work everyone.
- Да, ну ладно, все за работу.
- Yeah. All right, everyone.
Ладно, все за работу!
All right, people! Back to work, Shoo!
Все за работу.
Now hold the work over there.
Все за работу, пока не наступит время насладиться нектаром и амброзией.
Everyone to his task, until it's time to taste the nectar and ambrosia...
Все за работу.
It's all right, everybody. Let's get back to work.
Все за работу.
GET TO WORK.
Все за работу.
Everyone, back to work.
Пожалуйста, все за работу.
Please, everyone, back to work,
Каких-то 36 часов назад я был там внизу, пересекал холл по дороге на работу, и никого не трогал, предвкушал первый отпуск всей семьей за столько лет.
Just 36 hours ago I was down there, crossing that lobby on my way to work, minding my own business, looking forward to my first vacation in years.
Получить работу в газете такого небольшого городка, как ваш и ждать, надеяться и молиться о том, чтобы произошло нечто значительное, нечто, за что я бы мог ухватиться, Чтобы это проглотили все газеты, а потом начали бы трезвонить это по всей стране.
To land a job on a small-town paper like yours and wait and hope and pray for something big to break, something I can latch on to, something the wire services will gobble up and yell for more.
Все внесенные в список пленные, за работу.
All enlisted prisoners to work.
Если завтра Негрус пойдет на работу,... то все пойдут за ним, и я первый.
Let's have some understanding, friends. If tomorrow Negrus goes to work... everyone will follow him, starting with me.
Но скажи, все эти деньги - это за какую-то работу?
But all this dough comes from work?
Говорит, что все эти дни они получают заявления о приеме на работу, но ни одного для работы за рубежом.
They have applicants, but not for work abroad.
Так, хорошо, а теперь за работу. Бросай якорь, я пока всё приготовлю.
- Yes, very nice, we have work to do.
Значит все эти леди хотят меня видеть? Мне ещё нужно написать текст к сегодняшним новостям, речь Теду и закончить роман до 6 : 00. Пора за работу.
So all those ladies wanted me?
Как только ты будешь делать то, что мы говорим, мы будем делать тяжелую работу, но за все деньги мира мы не выиграем битву.
If you rule wisely, we'll stick with you. But without us you can't win.
Когда она заканчивает работу, с кем встречается, на каком автобусе ездит... следи за ней, и всё записывай.
What time she leaves work, who she meets, what bus she takes, you follow her and write it all down. I want a full report.
Бросайте работу и идите за мной! Все вместе!
Stop working and come along, all of you.
Принимайся-ка своими белыми ручками за работу и убери тут все.
Put your lily-white hands to work and clean that lot up.
А уж когда Артур встретил магратеанца Слартибартфаста, художника-побережиста по призванию, получившего приз за работу над Норвегией, и узнал от него, что вся человеческая история произошла ради нескольких белых мышей, удивление превзошло все разумные границы и ему не осталось ничего другого, кроме как ПОРАЗИТЬСЯ
'And when Arthur encounters Slartibartfast,'the Magrathean coastline designer'who won an award for his work on Norway'and learns that the history of mankind'was only being run for the benefit of a few white mice,'surprise is no longer adequate 'and he is forced to resort to astonishment.'
Вы все знаете, что нужно делать, так что принимайтесь за работу.
You all know what to do, just get on with it.
Сейчас всё бегом, и на работу, и за стол, никуда времени нету.
Everything's done on the run nowadays, they run to work, they run to the table. No one has any time.
эрл, мы хотим поблагодарить тебя за всю проделанную работу все члены комитета.
earl, we want to thank you for all the work you've done, all the committees.
всё из-за того что я нашёл новую работу.
but I got another job.
Я принялась за работу, поверив на слово. Теперь все.
I took the job for the word of mouth and now that's gone.
наши заключенные, контролируемые должным образом... будут проделывать работу за пределами этих стен... выполняя все виды общественных работ.
Our inmates, properly supervised will be put to work outside these walls performing all manner of public service.
Забрать все, что делает меня мной чтобы они могли засадить меня за работу до конца жизни.
Take away everything that makes me me so they can put me to work for the rest of my life...
И потому что, хотя я за всю жизнь больше раз терял работу, чем у тебя было приступов мании, Кэмпбелл, я все-таки могу зарабатывать много денег.
And because, although I have lost more jobs in my life than you have had manic episodes, Campbell, I could make a lot of money now.
Сэр, все что я хотел, это хорошее недельное жалование за хорошую работу.
Sir, all I ever wanted was an honest week's pay for an honest day's work.
Я верю в ваше право получать одни деньги за одну работу. Ваше право рожать детей, делать аборты. Делать всё, что делают мужчины.
I believe in your right to equal pay, equal work, to bear a child or to abort one. I think you should be treated just like a man.
Все проблемы из-за меня, поэтому я пойду искать другую работу.
I'm the troublemaker, so I'll go find another job.
Мы все должны взяться за работу.
We all have to put our shoulders to the wheel.
Мне пришлось отложить всю свою работу и лишить работы других, и всё это из-за вашей экстравагантности.
I've had to lay aside my drainage work and lay off good men I'd promised work to, all because of your extravagance.
Все, дамы, за работу!
Come on, ladies, let's move!
За работу все.
Back to work, everyone.
Ты только устроился на новую работу, тебе надо перевести дух. Не берись за всё сразу, Даниель.
You've just got a new job, you should relax take one thing at a time, Daniel.
- Так, ребятки, девочки, всё спектакль закончился, за работу девушки.
The show is over. Let it work. A tour here.
Когда ты выйдешь замуж за Донни, то всё ещё будешь физиотерапевтом папы но нам понадобится человек, чтобы выполнять работу по дому.
You see, once you marry Donny, you'll still be Dad's physical therapist of course, but we'll need someone around here to do the chores, won't we?
За работу! Миссия на сегодня - все отправляются на планету мозговых слизняков.
Today's mission is to go to the Brain Slug planet.
Все, что мы сделали за год, это стали немного старше. Нашу работу одобряют 48 %, и я думаю, что это низкие цифры.
Our job approval's 48 %, and I think that number's soft.
Я заплачу за все сама... а ты мне потом вернешь, когда найдешь работу.
I'll pay for everything now... and you can pay me back when you finally get a job.
Все, парни, за работу.
Okay, boys, let's go to work.
- Бери всё! И за работу!
Hold on.
Я очень благодарен Томоэ-сан за все, что она сделала для моих дочерей. За то, что она готовила, шила и делала всю остальную работу.
I'm very grateful to Tomoe for all she's done for my daughters all the cooking and sewing and everything else
Ладно, всё. Всем за работу!
Ok, ok, but now we work!
Или исключите посредника, заберите его зарплату, а мы сделаем все работу за него!
Or cut out the middleman, take his salary and we do the job for him!
Все тут сМотрят на Меня как на раздолбая, за то, что я потерял зту дурацкую работу, а зтот говнюк приводит свою телку
Everybody lookin'at me like I'm some kind of fuck-up for losin'a sorry-ass job, and this muthafucka brings his bitch

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]