Все законно tradutor Inglês
282 parallel translation
- Нет, все законно.
- No, it's all right.
Она никогда, ни с кем, меня не знакомила, я не уверена, что это все законно.
He's never introduced me to anyone. I'm not sure if they're all legitimate.
Все законно.
Strictly legit.
Там, где все законно и честно.
To where everything higher up was legal, straight...
Я управляю казино, все законно.
I'm running a licensed place, everything's legit.
Все законно.
It's legal.
- Марк Стэнфорд сказал нам, что все законно.
He's like our own flesh and blood.
- Здесь все законно?
- Is this above board, Sergeant?
Все законно, не волнуйся.
On a leave. Wasn't a jailbreak.
Все законно.
You know, on purpose.
Зачем, раз можно всё сделать тихо и законно?
Why, when you can do it nice and legal?
Дом, меблировка, земля все это было и остается законной собственностью Гефсибы Пинчен.
Thus this house, its furnishings, the grounds upon which it stands.. Became, and still remains.. the legal property of.. Hepzibah Pyncheon.
Все было так законно.
It was all so legitimate.
Запомни, Уилсон, в глазах Графтона всё должно выглядеть законно.
Remember, Wilson, you got to make this look right to Grafton.
Все тихо, мирно и законно.
A real sweet set-up.
Все совершенно законно.
Relax
И мы не ждем в ответ благодарности. Но к нотариусу вы пойти должны, чтобы все оформить законно.
Afterwards you only have to sign at the notary
Это было все совершенно законно.
It was all perfectly legal.
Организовать комиссию из докторов и филантропов, чтобы все было законно.
A committee of doctors and do-gooders to make sure there's no funny business.
Все совершенно законно.
It's perfectly legal.
И всё, что я делаю - законно.
Oh, I understand.
Я думала, что всё это законно. В смысле, я так и думала, пока не случился этот взлом,..
I mean, I guess I did until... after the break-in when I remembered Gordon got so much of it.
Сынок, из того, что я слышал о Бандите : самое чувствительное место - это его тщеславие, и я думаю, это, плюс пачка моих долларов, и он все равно рискнет, законно это или нет.
Son, from what I've heard, the biggest thing about the Bandit is his ego, and I figure that, plus a lot of my dollars, and he'll try anything, legal or not.
Знаете, Если это не законно то вам придётся тогда воевать со всей звёздной системой.
Oh, you know, if it's illegal, you're gonna have to fight the whole star system.
После чего, все, что бы ты ни сделал, будет законно и естественно.
That way, eveything you do will be nice and legal.
Я клянусь, здесь все законно.
Mary, I swear, this is legitimate.
Всё законно, Ваша Честь.
He's institutionalized, Your Honor.
Все должно быть законно.
- No! It must remain legal.
Все абсолютно законно, в этот раз это действительно спасенное имущество.
It's perfectly legal, and it's really salvage this time.
Всё законно.
Took it legal.
Плохо то, что человек не может спокойно приехать в свой законно приобретенный дом, чтобы не вызвать все эти кривотолки.
It is hard that the man can't come to a house he's legally rented, without raising all this speculation.
Ну, не совсем. Я допускаю, что всё, что он делал настолько законно насколько он это знает.
I admit all he's done so far is legal as far as he knows.
Свержение законно избранного президента и передача всей власти Звездному Флоту?
Overthrowing a legitimately elected president and giving Starfleet direct control over the government?
- Я тебя проверяю. У меня всё законно.
I'm fully legit now.
Шлукке, тут всё не совсем законно.
The deal isn't kosher.
Не сомневайтесь, всё законно.
No doubt about it
Я хочу, чтобы все было законно.
I want everything legal and proper.
Все законно, никаких придирок.
- It's legal, no strings attached.
А теперь ты можешь смотреть на голых девочек и делать все, что тебе хочется и это полностью законно!
Now you can look at naked girls all you want and it's perfectly legal!
Вот он, всё законно, подписано судьёй, ясно?
Here it is, all legit, signed by the judge, okay?
Дела. Надеюсь, что всё законно.
- I hope for your sake it is legal.
Я лишь пыталась убедиться, что все будет честно и законно.
I was just trying to make sure that everything is on the up and up.
- Всё законно.
Got it covered.
Всё законно. Многие их устанавливают.
Oh, they're not illegal.
Все, что проходило по кассе - было законно.
Everything over the counter was legit.
- Все законно?
- Is everything legal?
Лайл, у нас все абсолютно законно.
Lyle, I'm tellin'you, this operation is a hundred percent legit.
Вы все пришли сюда сегодня, потому что вы пытаетесь избежать жалкого побирательского существования, которое вы влачили, которое не давало вам то, что является законно вашим.
You all came here today because you're trying to escape the miserable bottom-feeding existence that you've been living that has denied you what is rightfully yours.
Всё, что мы делаем, законно.
Everything we're doing is legal.
Нет, всё законно.
No, I'm on parole.
Вы же не хотите сказать, что все это законно?
You're not telling me it's all legal?
всё законно 30
законно 73
все закончилось 318
всё закончилось 228
все замечательно 188
всё замечательно 116
все закончится 62
всё закончится 29
все здорово 75
всё здорово 65
законно 73
все закончилось 318
всё закончилось 228
все замечательно 188
всё замечательно 116
все закончится 62
всё закончится 29
все здорово 75
всё здорово 65
все зависит от тебя 64
всё зависит от тебя 35
все закончено 68
всё закончено 38
все зашло слишком далеко 29
всё зашло слишком далеко 21
все зависит от вас 32
всё зависит от вас 20
все зависит от того 96
всё зависит от того 83
всё зависит от тебя 35
все закончено 68
всё закончено 38
все зашло слишком далеко 29
всё зашло слишком далеко 21
все зависит от вас 32
всё зависит от вас 20
все зависит от того 96
всё зависит от того 83
все знают 1126
всё запутано 18
все запутано 17
все здесь 475
всё здесь 200
все закрыто 31
все за одного 44
все заняты 27
все забыто 22
все за 44
всё запутано 18
все запутано 17
все здесь 475
всё здесь 200
все закрыто 31
все за одного 44
все заняты 27
все забыто 22
все за 44