Всё было прекрасно tradutor Inglês
238 parallel translation
- Всё было прекрасно, Морри.
- It's been lovely, Morry.
О, всё было прекрасно, когда я жила с отцом.
Oh, things were nice when I lived with my father.
Всё было прекрасно, нам удалось...
Everything was perfect we managed to -
- Всё было прекрасно.
- That's fine.
- Нет, всё было прекрасно.
- Your split was divoon.
- Всё было прекрасно.
- Everything was fine.
В общем, всё было прекрасно.
Other than that, all was fine.
Чтобы всё было прекрасно хотя бы одно мгновение.
Do you know what I mean? Like, just for one moment, everything is great?
Четыре года назад, когда её наблюдал доктор Патерсон, ей давали сильные лекарства, и всё было прекрасно.
Four year ago, when Dr Paterson was in charge, they gave her stronger drugs and she was just fine.
У неё всё было прекрасно, пока не появился ты.
She was doing fine till you showed up.
Всё было прекрасно.
It was wonderful.
Всё было прекрасно.
Everything was perfect.
Всё было прекрасно. Особенно шампанское.
That was sweet, and this is just the best champagne.
Да, всё было прекрасно.
- Yeah, fine.
Всё было прекрасно.
It was going great.
И все было просто прекрасно.
And everything has been just fine.
Я всё прекрасно помню, мне было 7 лет.
I was 7 years old.
И все было прекрасно.
Everything was beautiful.
Послушай, Косентино. Я прекрасно знаю, как все было.
Listen, Cosentino, I know exactly what happened.
Это было столь прекрасно, что так все и случилось.
That much was fine. It's what happened next.
Все было прекрасно. Я довольна.
It was fine. I feel satisfied.
Всё было бы прекрасно...
Everything should be fine.
Я пришла в слезах, потому что это было моё первое свидание. Всё было хорошо и прекрасно.
I came crying because Pd never had a rendezvous before.
- Все было прекрасно.
- It was fine.
Сотрясения не было,... Джонни всё прекрасно помнит.
The doctor's let him get up, and he's now playing around. And it wasn't a concussion.
Все это было прекрасно, но все имеет конец.
It was nice, but Now it's gone
Все было прекрасно, она рассказала про всего дядю.
And everything was wonderful. She told me about her uncle...
Во вторник все было прекрасно и замечательно. Верно?
Tuesday everything was hunky-dory.
Норман, разве не было бы прекрасно все время быть одним?
Norman, wouldn't it be nice if we could all get along this time?
- Прекрасно. И все было бы именно так, если б не вы, дорогая Алиса.
It would happen exactly this way, if it wasn't for you... dear Alice.
Это было предсказуемо. Я всё прекрасно помню.
I remember him very well... selfish little brute.
Все было прекрасно с нашей системой до тех пор...
Everything was fine with our system until the power grid...
Правда, Джуда, все было прекрасно пока ты сегодня не вернулся с работы.
Judah, you were fine till you got home from work today.
Ничто не нарушало привычную гармонию. Все было прекрасно.
Everything was fine... no questions.
— Что это было, птица майна? — Ты все прекрасно слышал.
"What was that, mina bird?" " You heard me...
Что? Сегодня все было настолько прекрасно.
- Tonight has been so perfect.
Все было прекрасно, пока не появились вы с этой штукой в руке.
I was doing fine until you showed up with that thing in hand.
Но все ведь было прекрасно.
But we were great.
С Джейн все было прекрасно.
Jane was fine.
Я знаю, это идеальный момент для поцелуя. Ночь, луна, лодка, вода плещется. Все это прекрасно, и, наверное, это было бы здорово...
I, I I know this is an ideal sort of kissing moment you know, night, moon, boat, water lapping you know, it's, um... i t's perfect and I'm I'm not feeling that it would be nice but I don't really know anything about you and I'm I'm still on the rebound
Если ты хочешь, чтобы всё осталось как было - прекрасно.
If you want to stay back and protected, fine.
Прекрасно было все кроме одной мелочи.
Things were great except for one thing.
В первый вечер всё прошло прекрасно но потом... может ты и веселился но мне было всё менее и менее смешно.
Oh, you know, I had a great time that first night, but after that, I don't know, you were still having a good time, but it was less and less fun for me.
Ведь у меня все было прекрасно, пока Фэй не вернулась.
You know, my life was perfectly happy before Faye came back, you know.
Большое вам спасибо, все было прекрасно.
Thank you very much. It was excellent.
Все в Стиве было прекрасно, кроме одного.
Everything was great about Steve except for one thing.
Хотел бы сказать пару вещей в свою защиту. Во-первых, все было прекрасно.
In my defense, first of all, everything was fine.
Я переслала е-мейл нескольким сотням ассистентов и секретарш в Старом здании Исполнительного управления и Белом доме, и все было прекрасно.
I forwarded it to several hundred secretaries in the west wing.
- А если бы было то, то всё прекрасно.
- And if it was, it'd be all right.
Я думаю, что нарушаю конфиденциальность отношений доктор-пациент, говоря вам это, но... с ней было всё прекрасно.
I suppose I'm violating doctor-patient confidentiality by telling you this, but... she was fine.
Все было прекрасно.
Everything was great.
все было прекрасно 52
все было хорошо 140
всё было хорошо 89
все было замечательно 36
всё было замечательно 24
всё было идеально 21
все было идеально 21
все было бы по 22
всё было бы по 16
все было бы иначе 29
все было хорошо 140
всё было хорошо 89
все было замечательно 36
всё было замечательно 24
всё было идеально 21
все было идеально 21
все было бы по 22
всё было бы по 16
все было бы иначе 29