Вы изменились tradutor Inglês
253 parallel translation
и вы изменились.
I see that you, too, have changed.
Как вы изменились.
My, how you've changed.
Вы изменились с того момента, как я вас видел последний раз. Не удивительно.
You know, you've grown up a bit since I last saw you.
Вы изменились по отношению к нему?
Did you change toward him?
Вы изменились.
You have changed.
Вы изменились. Сильно.
You've changed a lot.
Моя дорогая Ольга, как вы изменились.
My dear Olga, how you've changed.
- По-моему Вы изменились.
Well, I think you have.
Вот вы изменились к лучшему. Серьезно?
You have changed for the better.
Вы изменились, не так ли?
You change, isn't that right?
Вы изменились.
You've changed.
Юрий Андреевич, вы изменились.
Yuri Andreyevich, you've changed, I think.
Ћорд'ортнам! " вы изменились?
Lord Fortnum! And you've changed?
Вы изменились, госпожа...
You've changed. Madame...
Вы полностью изменились. - Ага.
Why, it's changed you completely.
Но вы ничуть не изменились, не так ли?
Hm-hm. But you haven't changed much, have you?
Вы не изменились!
You haven't changed!
Мисс Сьюзан, я счастлив обнаружить, что вы так мало изменились.
MISS SUSAN, I'M DELIGHTED TO FIND SO LITTLE CHANGE IN YOU.
Вы ничуть не изменились с того дня в Двенадцати Дубах когда вы сидели в окружении дюжины поклонников.
You haven't changed a bit since our last barbecue at Twelve Oaks... where you sat under a tree surrounded by dozens of beaus.
Извините, мсье, но после знакомства с этой большевичкой... вы очень изменились.
If you'll forgive me, sir, ever since you met that Bolshevik lady... I've noticed a distinct change in you, sir.
- Неужели Вы не понимаете, что обстоятельства изменились?
But you don't realize conditions have changed.
- Вы мало изменились, все так же красивы.
- And very handsome you are too.
Руперт, вы не изменились.
Rupert, you're the same as ever.
Из-за чего вы так изменились?
Why have you changed so much?
Вы очень изменились.
You have changed.
- Разве вы сами не изменились?
Haven't you yourself changed?
Вы совсем не изменились.
You haven't changed at all.
Но вы нисколько не изменились.
But you haven't changed at all.
Вы нисколько не изменились, Гаспарина.
You haven't changed, Gasparine.
Вы не изменились.
- Not at all.
И я думал - не изменились ли вы за то время, пока вас не было?
And I used to wonder whether you'd changed while you'd been away.
Вы кажется изменились, с прошлого раза, как я видел вас.
You seem changed since the last time I saw you. You, on the other hand, are exactly the same.
Вы тоже изменились.
You've changed. too.
Вы, по меньшей мере, не изменились.
You, at least, haven't changed.
- А вы совсем не изменились, не так ли?
- You haven't changed, have you?
Вы почти не изменились.
You've hardly changed.
По-моему, вы ничуть не изменились.
Your sentiments haven't changed at all.
Вы ничуть не изменились.
You haven't changed.
Дедушка и я как раз недавно говорили о том. - Как вы оба изменились.
Grandfather and I were just talking about it before you came in, how you'd both changed.
Вы же изменились!
Then you did change!
Вы же говорили пятьдесят? - Изменились личные обстоятельства.
- Things have changed for me.
- Вы не изменились.
- Neither have you.
Потрясающе то, что вы не изменились.
That was all long ago. - It's amazing. You haven't changed a bit.
Вы нисколько не изменились.
You haven't changed a bit.
Такое впечатление, что вы не изменились.
The only one of us that's stayed the same.
Однако вы должны со мной согласиться, что цены заметно изменились с прошлого года.
Still, you must admit, prices have risen considerably since last year.
Вы совершенно не изменились.
A beautiful photograph.
Вы, в сущности, мало изменились, мисс...
As a matter of fact you haven't changed a bit, miss...
Вы не изменились, я тоже.
You haven't changed and neither have I.
Спок, Вы не изменились ничуть.
Spock, you haven't changed a bit.
Так давно. Вы совсем не изменились, сэр.
You don't look any different to me, sir.
изменились 33
вы извините меня 45
вы извините 37
вы извините нас 23
вы издеваетесь 294
вы из полиции 114
вы из 112
вы из фбр 34
вы издеваетесь надо мной 47
вы из тех 20
вы извините меня 45
вы извините 37
вы извините нас 23
вы издеваетесь 294
вы из полиции 114
вы из 112
вы из фбр 34
вы издеваетесь надо мной 47
вы из тех 20