Вы имеете право молчать tradutor Inglês
22 parallel translation
Вы имеете право молчать.
You're not obliged to say anything unless you wish.
Вы имеете право молчать.
You have the right to remain silent.
Вы имеете право молчать Вы понимаете?
You have the right to remain silent. Do you understand?
Вы имеете право молчать. Всё, что вы скажете, может быть использовано... против вас во время суда.
You do not have to say anything, but it may harm your defense if you do not mention, when questioned something which you later rely on in court.
Миссис Смолс, вы имеете право молчать.
Mrs. Smalls, you have the right to remain silent.
Вы имеете право молчать, чтобы избежать самообвинения.
You reserve the right to silence to avoid self-incrimination.
Вы имеете право молчать
You have the right to remain silent.
- Уэйн Хэнкет, вы арестованы. Вы имеете право молчать...
Wayne Hanket, you're under arrest.
Вы имеете право молчать, всё, что вы скажете, может быть использовано против вас.
You do not have to say anything, but anything you do say may be used in evidence.
Вы имеете право молчать...
You have the right to remain silent...
Мистер Златогрив, вы имеете право молчать.
Mayor Lionheart, you have the right to remain silent.
Вы имеете право молчать, но это может сказаться на вашей защите, если вы не станете отвечать на вопросы, и позже сошлетесь на это в суде.
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention, when questioned, something you later rely on in court.
Вы имеете право молчать, но это может сказаться на вашей защите, если вы не станете отвечать на вопросы...
You don't have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention...
Вы имеете право молчать, но это может сказаться на вашей защите, если вы не станете отвечать на вопросы, и позже сошлетесь на это в суде.
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention when questioned something you later rely on in court.
- Вы имеете право молчать...
You have the right to remain... okay, guys.