English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Г ] / Газетёнки

Газетёнки tradutor Inglês

44 parallel translation
На этот раз против газетёнки из Марселя. Та же самая история, то же самое обвинение.
It's the same thing, with a newspaper in Marseille.
Ну, мой торгующий друг, я пишу для одной маленькой газетёнки.
Well, my sales clerk friend, I happen to write for a little publication.
Альберт и Аллегра на передовице твоей поганой газетёнки?
Albert and Allegra on the front of your crap-ass newspaper?
Или чтобы продать больше экземпляров вашей ужасной газетёнки?
Or might it be to sell a few more copies of your dreadful rag? Ruby!
И лучше всего это сделать с квотербеком средней школы, а не журналистами газетёнки.
And the best way to do that is with the high school all-star quarterback, not the AV club.
Он лишь хочет убедить тебя писать для его газетёнки.
He only wants to persuade you to write for his horrible paper.
Все твои 11 романов напечатаны в издательстве, содержавшемся на деньги Партии, а рецензии на них сочиняли мелкие газетёнки, опять же близкие к Партии, да и сами романы неважнецкие - в этом все сходятся.
And your 11 novels, published by a small publishing house subsidised by the Party, reviewed by minor Party-affiliated newspapers, are insignificant, everyone says so.
А ты из какой задрипанной газетёнки?
What grubby newspaper are you from?
Так что мы не можем тратить время на любезности, ибо если начнем, на следующей нашей презентации будет 26 человек да журналист-стажёр из областной газетёнки.
So we don't have time to be polite or realistic, because if we are, this company's next product launch will be held in front of 26 people and a stringer from the Alameda County Shoppers'Guide.
Я иногда читаю жёлтые газетёнки.
I do enjoy the occasional tabloid.
А теперь это в заголовках каждой жёлтой газетёнки.
And that's the headline of every tabloid.
- Я узнал, что нью-йоркские газетёнки начали писать статью об исчезновении Кэйти Дерст.
I learned that New York City tabloids were going to do a new story about the disappearance of Kathie Durst.
- Откуда вы? Из какой газетёнки?
Which rag are you from?
Кто ещё в зрелые 35 так и разнюхивает для местной газетёнки?
Who gets to 35 and is still sniffing around a local rag?
Едва ли это можно назвать несерьезным. но это так типично для Холлиса Бейна и его газетенки.
Hardly what I'd call innocent... but typical of Hollis Bane and everything that his newspaper stands for.
И можете сказать вашему хозяину, мистеру Холлису Бейну, мы не потерпим никого из его желтой газетенки в нашем доме.
And you can tell your owner, Mr. Hollis Bane... we're not entertaining anyone from his yellow rag in this house.
Для 44 миллионов американских читателей сам Кейн был значительно интересней, чем любая знаменитость, о которой писали его газеты. Свою карьеру он начал в ветхом здании этой газетенки.
Its humble beginnings, in this ramshackle building, a dying daily.
Этого типа из фашистской газетенки?
Him from the fascist newspaper?
Только потому, что он владелец местной газетенки, он считает себя большим авторитетом для всех.
Just because he owns a local rag he chucks his weight around.
Поэтому мы ассоциируем относительно безопасный наркотик с крайне опасным. Газетенки в восторге им платят за рекламу.
So we associate a relatively innocuous drug... with one that is extremely dangerous.
Желтые газетенки только и писали о нем.
Oh, no!
Но Дон Холленбек пришел туда из развалившейся розовой газетенки "Пи Эм". Он нападал на консервативные газеты с лживой и предвзятой пропагандой.
Don Hollenbeck, a graduate of the demised pinko publication PM attacked conservative papers with sly and slanted propaganda.
На помойку выбросить все эти газетенки.
I should throw them out for good.
Потому, что ты унизила меня на первой полосе газетенки, А теперь, поможешь мне это исправить
Because you splashed my humiliation across the front page of the paper, and now you're going to help me rectify that.
Милейший из Темплтонов, если когда-либо вы почувствуете, что моя отличная работа больше не подходит для этой дрянной провинциальной газетенки я с большим удовольствием- -
Sweetest of Templetons, if at any time you feel my excellent work is no longer in step with this trashy provincial rag, I'll more than happily...
Вы узнали о нас из этой газетенки?
You found us in the Penny Saver?
Не могу поверить, что ты до сих пор... Позвонили из какой-то желтой газетенки и спросили
Some gossip guy calls my publicist and says "Is he dating Harriet Hayes?" I don't comment.
Пусть и жалкой газетенки, но я говорю об этом с гордостью.
A sleaze rag, fine, but I say that with pride.
Все решали желтые газетенки, а они приговорили тебя, сделали злобной сукой-убийцей.
That was left for the tabloids to decide, and they found you guilty, guilty of being The Evil Bitch From Hell.
Вы его нашли на обороте еженедельной газетенки, да?
Found him in the back of the LA Weekly, did ya?
И я сомневаюсь, что он читает местные газетенки.
And I doubt that he reads those Glendale rags.
Я осмелюсь посоветовать моей эрудированной коллеге что этот грязный компромат в стиле газетенки News of the World ниже достоинства суда.
I might suggest to my learned colleague that these News of the World type smear tactics are beneath the dignity of the court.
В основном, полулегальные газетенки.
Underground papers mostly.
Ну, бульварные газетенки в наше время взламывают телефоны знаменитостей, так что это имеет смысл.
Well, with the tabloids hacking into celebrity cellphones these days, it makes sense.
Неужели это снова писака из газетенки?
Well, well, if it isn't the proverbial bad penny.
Травят газетенки.
Bullied by the tabloids.
Видите ли, с тех пор, как эти дурацкие газетенки стали писать об этих убийствах, у нас появилась череда подражателей.
See, ever since the damn papers started reporting these murders, we've had a string of copycats.
Не верьте тому, что пишут эти газетенки.
Don't believe what you see written in this rag.
Эти газетенки утверждают, что я безумец.
This rag says I am a madman.
- Я пришел ради тебя, а не ради тысячного номера его газетенки.
- It's more for you than for the 1,000th edition of his rage.
Вот что дети и правда любят, так это местные газетенки.
Because if there's one thing kids love, it's local print journalism.
Желтые газетенки требуют моей крови и говорят о моей полнейшей некомпетентности.
Mainstream media is calling for my head, said I was grossly incompetent.
Любой напористый судья, глашатай общественности, редактор любой левой газетенки в этом городе будут кричать "Аллилуйя!"
Every activist judge, community megaphone, left-leaning newspaper editor in the city is gonna go, "Hallelujah!"
Сейчас я больше обеспокоена фактом, что я на обложке желтой газетенки с красными глазами и вздутыми венами на лице.
I'm more concerned with the fact that I'm currently on the cover of Seattle's alt weekly with red eyes and rage veins bulging out of my face.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]