English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Г ] / Где правда

Где правда tradutor Inglês

391 parallel translation
Ты смеешься и говоришь, что не требуется. Где правда?
Which one's the liar?
Разве можно определить, где притворство и где правда в поступках женщин?
You can never tell with women
– акета ∆ юл € ¬ ерна возвращаетс € на " емлю, скучную планету, где правда отрицает вымысел.
Jules Verne's rocket returns to the earth... a minor planet, where fiction lags behind fact.
Я не знаю, где правда.
I don't know what's true or not.
Но лгущий наполовину забывает, где правда.
But a man who tells half-lies has forgotten where he put it.
Наш аил, первый аил, где правда победила зло.
- Our neighborhood is the best.
- Где правда?
- Where is the truth?
Контроль не может знать, где правда, пока не проверит.
Control can't know until they've checked them out.
Откуда тебе известно, где правда?
How do you know what is right?
В душе каждый всегда знает, где правда, а где нет.
You know inside what is true and what is right.
Где правда?
|'m an honest man!
Это моя работа - разобраться, где правда, а где ложь.
Deciding whether it's true or false is my duty.
О, я больше не знаю, где правда.
Oh, I don't know what's right any longer.
Мы сказали столько лжи, трудно понять где правда.
We told so many lies, it's hard to know what the truth is.
Не спрашивай, где правда, а где ложь.
Don't ask what's right or wrong.
Здесь, по крайней мере, я знаю, где правда.
Here, at least, I know where the truth is.
Ты ведь знаешь, где взять еще, правда, Ленивые Лапки?
You know where to get more, don't you, Lazy Legs?
Правда? Где его украли?
You're joking...
Правда? Место, где проводит время элита.
What a lovely, clever name.
Вы правда думаете, что они сложат оружие и уничтожат лагеря, где люди трудятся как рабы?
Do you really believe they would lay down their arms and abolish their slave camps?
Просто у меня есть боевой опыт... Правда, все битвы, где я участвовал, были проиграны.
I may have seen my share of battle, but always on the losing side.
Никогда не знаешь, где тебя ждет счастье, правда, Пигги?
You never know your luck, do you, Piggy?
- Тебе нужен спутник, а мне место, где вкусно готовят, пьют хорошее вино... и берут недорого. - Правда?
- Naturally.
Это правда. Фонари светят, а где-то тебя поджидает смерть.
Yeah, regrettably it's all blocked by buildings
Ты правда знаешь, где она?
Do you really know where she is?
Правда, что кое-где в Миранде существует страшная бедность?
Is it true that in certain areas in Miranda there's still dire poverty?
- Вы знаете, где мой отец, правда?
You know where my father is, don't you? No.
Я бы правда не хотела знать о том, где пребывают пожилые люди, пока... пока сама там не окажусь.
I really won't know where older people are until... Until I'm there myself.
Покуришь разную фигню и думаешь, то ты где-то там, правда?
You smoke a couple of joints, and you think you're into something, right?
Ты знаешь, где я живу, правда?
You know where I live, don't you?
потому что ты можешь выбрать себе того отца, которого захочешь... Это правда, но очень плохо, что это не как в вашей монтажной, мадам Надина, где вы можете все повернуть назад и вернуться к маме в живот.
True, but it's too bad that it's not like your movie room, Mme. Nadine, where you can make everything move backwards, and go back inside your mother's belly.
И то место, где ты сидишь, и твои одежды - всё это моё! Ты, правда, веришь, вертихвостка, что со мной так можно поступать, да?
Do you really believe, frivolous woman, that this will tie me to you?
Нет, правда, больница, где в 11 ночи монашка стоит грудью и не пускает. И всё - ради того, чтобы снова вернуться к своим излюбленным групповухам.
When I tell them that there's a hospital where at 11 o'clock the Mother Superior enforces her curfew because she has her own things to do
Я, правда, не нашла наш дом, Но только посмотри, где мы!
I couldn't find our house, but look where we are.
- Правда, что вы не знаете где он?
Is it true that your husband disappeared 24 hours?
Поживают обе хорошо, правда, где это, им писать нельзя, но отец Мемблинг читает между строк, он говорит, что в Палестине они, а Брайди со своим полком тоже там, вот как всё удачно получилось.
They're both very well, but they couldn't say where but Father Membling said, reading between the lines it was Palestine which is where Bridey's yeomanry is so that's all very nice for them.
Ты правда не знаешь, где он?
You didn't see him?
Армия монархии потихоньку превращается в казино, где можно с удобствами играть в бильярд, пить, бегать за женщинами. Правда?
The Imperial Army has begun to resemble a casino... playing pool, drinking and chasing women, right?
Где он сейчас? Я не знаю, правда.
- I honestly don't know where.
Поверь мне, не правда. - Он сказал мне, где ты спрятал чемодан.
- It told me where you'd hidden the case.
Правда? Куда-нибудь где уютно и не так жарко!
Somewhere nice and cool.
что в этот поздний час где-то будет открыто... не правда ли?
I didn't expect to find such great wine in Cheju. Isn't it a sweet surprise?
Правда, единственный магазин, где можно купить новый костюм, простыл.
Except that the only store you could buy a new suit in has got the flu.
- Правда, где?
Really? Where?
Правда, требуется опытный нападающий, я не представляю, где его найти.
But what we need, though, is a good prop forward. And I'll be damned if I can find one.
Эта сцена с фонтаном юности в конце где они размахивают руками и бегают к зеркалу, чтобы посмотреть, неужели это правда сработало.
That fountain of youth scene at the end where they're splashing around and they go running over to the mirror to see if it really worked.
Правда? Где ты её взял?
Well, where'd you get it?
Правда забавно, что кое-где на Филиппинах нет нормальной системы канализации?
Isn't it funny how some of these places in the Philippines can keep going without a proper sewerage system?
Это, наверное, потому, что я провожу слишком много времени сами понимаете где Нет, правда.
No, really.
Если он правда её насиловал, надо узнать, как именно. Угрожал ли он ей, бил ли её, большой ли у него член, где лежали ножницы. И прочее.
If he really fucked her, the positions, if missionary or from behind, if he got a hard-on, if he hit her, how he got a hard-on, the size of his dick, the scissors...
Но другие говорят, и я надеюсь, это правда... что он где-то... работает над противоядием от всего этого глупого счастья.
But still, others say, and I hope this is true... that he is out there, somewhere... working on the cure for all this stupid happiness.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]