Гениев tradutor Inglês
227 parallel translation
У гениев есть слава... деньги...
Only if one has had success - if one has a secure income.
Один из великих гениев воздуха.
One of the great geniuses of the air.
Я скорее из гениев.
I'm from the brilliant part of the family.
Он был одним из истинных гениев в этой области, пока не увлекся загадкой происхождения человека.
He was one of the authentic geniuses in the field until he developed this interest in the origins of man.
Лучше бы мы предложили несколько наших гениев.
We'd better come up with some genius of our own.
Ты знакома с множеством гениев.
You know a lot of geniuses.
Скажем так, я родом из семьи гениев.
Let's just say I come from a family of geniuses.
"Скороспелых гениев не существует."
" This is no precocious genius.
- Этих гениев, что внесли свой вклад в тот коктейль из спермы
Oh, you mean the geniuses who contributed...
Да, Я слышал о проекте вашего отца - он хочет сохранить сперму японских Нобелевских лауреатов для производства будущих гениев.
Yes, I've heard of your father's project and how he wants to preserve the sperm of Nobel Prize winners for the production of future geniuses.
Современники часто не признают гениев.
Amongst unknowns there are always overlooked geniuses.
Чтобы как-то отпраздновать первый день пребывания в школе для гениев... давай приготовим замороженные шоколадные коктейли?
To celebrate your first day of genius school... what do you say we go out for a round off rosty chocolate milkshakes?
Гениев нужно беречь.
Keep the talent happy.
Вы воспользовались знаниями гениев, и не разобравшись, что попало к вам в руки, вы завладели этим, оградили и запрятали от всего мира.
You stood on the shoulders of geniuses to accomplish something as fast as you could, and before you even knew what you had, you patented it, packaged it and slapped it on a plastic lunch box.
Гениев не связывают.
You don't section a genius.
Двух гениев на Пиренеях быть не может.
We can't have two geniuses in the Peninsula.
Как и большинство гениев.
You know, most geniuses are.
Проблема, распространенная среди гениев твоего "жанра".
A problem common with geniuses of your genre.
Иногда он обвинял гнедых лошадей в лености... Это своеобразная болезнь... которая поражает только гениев и безумцев.
Sometimes he would accuse chestnuts of being lazy... the sort of general malaise... that only the genius possess and the insane lament.
Эй, в конце концов, быть неправильно понятым является судьбой всех истинных гениев, разве нет?
Hey, after all, being misunderstood is the fate of all true geniuses, is it not?
Я говорила им, что это не ваша область, но они не слушают гениев.
I told them this is not your field, but they never listen to genius.
Не цените вы окружающих вас гениев.
You don't seem to appreciate the geniuses you live among.
Ну например, стрессы и ссоры на них плохо влияют, а Моцарт и всякий позитив могут сделать из них гениев.
He doesn't even know you! Nathan, I've had you.
Не выходи за гениев.
Don't go for the geniuses.
За гениев.
To geniuses
"Все в порядке!" Не говори мне про гениев.
S'all right! S'all right! Don't talk to me about genius.
Понимаете, в этом и заключается проблема со студенческими радиостанциями, слишком много запросов не понятых гениев обоих полов.
See the problem with college radio stations : Too many requests for misunderstood, ambisexual geniuses.
Если бы вы попросили меня назвать трёх гениев,
If you were to ask me to name three geniuses,
Боже! Так ты из этих стрёмных-гениев. С этим я как нибудь справлюсь!
So you're kind of scarily brilliant, I can handle that.
Стюарт и Рис изображают из себя творческих гениев - а я чертов дармоед!
Stuart and Rhys playing creative genius - I'm just a bloody hanger-on!
Видит Бог, у нас тут точно нет гениев преступного мира.
Lord knows, ain't none of us here criminal masterminds.
Хотя недавно он получил "грант гениев" Мак-Артура.
No, but he did just win a MacArthur "genius grant."
Но думаю, гениев часто преследуют самые страшные демоны.
But I guess brilliant people often have the most persuasive demons.
У Ван Статтена по всему миру есть агенты, они ищут гениев.
Van Statten has agents all over the world, looking for geniuses to recruit.
Календрика, работает на совет гениев.
Calendraica works for the Council of Genius.
Встреча двух гениев.
It's like a summit of great minds.
А вот, ссылаясь на _ офигенный _ журнал гениев гинетики, ты так и делаешь.
Well, according to the holy Jesus journal of genetic geniuses, you do.
Чтоб никто не посмел сказать, что нет гениев в этой школе.
Can't have them saying there are no geniuses at this school.
что называется различиями гениев?
Is that what people would call a genius?
Самые большие открытия человечества никогда бы не состоялись если бы гениев, их совершивших, каждый раз били по рукам.
Mankind's greatest advances would never have seen the light of day had the genius minds behind them been scrutinized under a microscope.
Комната полна гениев а мы можем лишь избавить цветы от вредителей и бабочек сортировать.
Great, we got a room full of geniuses and all we can do is eradicate plant rot and do triage on a butterfly.
Ёто - истори € великих гениев.
It's a story of great geniuses.
¬ ернер √ ейзенберг, один из истинных гениев 20-го века.
Werner Heisenberg, one of the true geniuses of the 20th century.
Кто из вас может назвать пятерых гениев в вашей области науки, с которыми вы были бы не согласны?
How many of you know five geniuses in your field that you disagree with...
Для 8 миллионов яйцеклеток, которые ищут гениев.
That's about 80 million egg-seeking geniuses.
Потенциальных гениев.
Well, they're potential geniuses.
Когда они доплыли, то увидели, что эти двое литературных гениев качаются на волнах в спасательных жилетах, потягивая мартини!
When they arrived, they found these two literary geniuses... floating around in the middle of the ocean in their life jackets sipping martinis.
236 00 : 21 : 24,000 - - 00 : 21 : 26,958 Говорят, он покровительствует целой армии незадавшихся гениев!
- Maecenas, patron of the arts.
Не знаю как вам признаться, величайший из гениев, но у вас жутко воняет изо рта.
I don't know how to tell you this, O Great Genius, but your breath doesn't half stink.
Как долго ваш не-друг лежал в баке с цементом и не мог двинуться, пока вы, четверка гениев, банда братков, будущие матери-терезы... как долго лежал в быстрозастывающем цементе, кричал, что не может двигаться, пока вы вызвали полицию?
How long did your not friend lay in that vat of cement unable to move before you four geniuses, you band of brothers, you future mother teresas... how long did he lay there in that quick drying cement yelling that he couldn't move before you called the police?
Кстати, у гениев тоже самое.
Geniuses are exceptional anomalies too.