Господу tradutor Inglês
1,130 parallel translation
В рай попадёт тот кто любит и честно служит Господу и умрёт в его благодати.
Whosoever is good merits heaven, that is whosoever loves and serves God faithfully and dies in his Grace.
Что будет с нечестивцами, которые не служат Господу и умрут в смертном грехе?
What do the wicked, who serve not God and die in mortal sin deserve?
Нечестивцы, которые не служат Господу и умрут в смертном грехе -... попадут в ад.
The wicked who serve not God and die in mortal sin deserve hell.
Мы верим, что должны обратиться к Господу и сказать,
We believe we must turn to Our Lord and say,
- Да, из любви к Господу!
- Oh, for the love of God!
Господу угодно, чтобы на свете были бродяги.
Our good Lord must have wanted there to be hobos, since he created them.
Матушка Фелисити слишком близка к Господу.
Are you feeling better, Alexandra?
Пойте хвалу Господу живому,
Sing hymns to the living Lord
Пойте хвалу Господу воскресшему,
Sing hymns to the risen Lord
Пойте хвалу Господу животворному,
Sing hymns to the living Lord
Иди и молись Господу Нашему.
Go and pray to God
Спасибо господу, что я тебя застал, Генри.
Thank God for you, Henry.
Зачем Господу создавать такого человека, как Рэмбо?
Why does God create a man like Rambo?
Именно брат в день ее смерти поклялся Господу Богу, что он пойдет по ее стопам.
It was this brother, who on the day of her death swore to the good Lord above he'd follow in her footsteps.
" Развейте пепел, все материальное, что осталось от нашего близкого, но спасибо Господу за нематериальное,
"Sprinkle the ashes, all the tangible remains of our dear one." "But thank God for the intangibles."
"И я служу Господу..." "И я несу людям слово священного писания"
And you're going to say, " But my dear Mrs. Carson, I am a priest.
Хвала Господу!
Hallelujah!
Хвала Господу! Ты ответил дождём на молитву мою.
Just as you sent the rain this night,... so raise this boy.
Он дал знак! Хвала Господу!
Hallelujah!
Хвала Господу! Ешь, озорник!
Eat, little scamp.
Вознесем же хвалу Господу.
Let us praise God.
Хвала Господу, мы все здесь.
Thank God we're all here.
Что ж, хвала Господу, ты выжил.
Well, thank God, you survived.
- Мне кажется, если мы вешаем людей, Мы могли б хотя бы дать шанс Господу спасти их души.
It seems to me if we're going to hang people we can at least give God an opportunity to save their souls.
Для того, чтобы достичь настоящего счастья, мы должны служить Господу, даже если нам приходится это делать от отчаяния.
To reach true happiness, we must serve God... even if we do so from the depths of our despair.
Его раны, благодарение Господу, не серьезны... но есть другие последствия.
His injuries, thank the Lord, are not serious... but the consequences are.
Спасибо господу за это.
Thank God for that.
Господу известно, почему вы здесь. Родник пересох! Вы хотите обратиться к нему с молитвами, но молить вы будете о своем луке, помидорах, будете возносить "аллилуйя" своей картошке и петь осанну своей тыкве!
But God knows you're here because your spring stopped running... and your prayers are merely pleas for your string beans... orations for your tomatoes, hallelujahs for your artichokes... hosannas for your squash!
Он воззвал к Господу.
He called on God.
Ведь даже Господу Богу, создавая наш мир нужно было ориентироваться по времени.
Even the Lord, when creating this world, had to orient himself in time.
Спасибо Господу, что она жива.
Thank God she's alive.
Мы вручаем Господу её душу, чтобы в милости его...
We commend her soul to the Lord that in his mercy...
Он убедил их, что они.. могли бы стать равным самому Господу Богу.
The snake in the garden convinced them that they would- - would indeed be equal to Almighty God.
- Помолимся Господу.
- Pray to God.
- Молимся Господу.
- Praying to God.
Слава Господу.
Amen! Praise the Lord.
Хвала Господу!
Praised be the Lord!
Вы не видите, что это нужно Господу?
Can't you see it's what God wants?
Слава Господу!
Old, thank God
Вы употребите свою жизнь во славу Господу.
You are going out to fulfill your life... for the greater glory of God.
Но помни про обет, данный Господу, и не заходи слишком далеко.
But remember your vows to God, as well as your mission to the world.
Я видал человека, чьё честолюбие заставило его приревновать к самому Господу.
I saw one guy who was so ambitious, he actually became jealous of the Lord.
Знаешь ли ты, что когда твоя сестра почувствовала своё призвание, она сомневалась потому что то, что нужно было Господу, значило для неё так же отказаться от всего?
You know that when your sister vocation was certainly felt because what God asked at that time was also waive many things?
Ещё один шанс дать Господу знать, что он любим тобой. И заяявить, что ты полностью на его стороне.
Another opportunity to tell Father how much you want and you're ready all for him.
Послушай, Господу нужны святые, и ты это прекрасно знаешь.
Look, the Holy Father wishes, So you already know.
Хвала господу.
May good thrive!
Заполнила то пространство, которое осталось после любви к Господу
Why do you tug so at my heart?
Хвала Господу!
You sent rain in answer to my prayer,... so raise this little boy. Hallelujah!
Отдаю правую руку Господу.
My right hand to God!
Если бы они вырастали до шестидесяти сантиметров, вам бы не посчастливилось. Хвала господу!
But, I figure, reasonably, 15 cm per month.
О-о, если бы у нас был мальчик, благодаря нашему Господу, мы бы качали нашу радость в колыбельке, благодаря нашему Господу, а на улице внизу, а на улице внизу,
# Oh, if we were to have a boy # # Praise the Lord on high # # In what would we cradle our joy #
господа 6392
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин начальник 56
господь с тобою 73
господин директор 296
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин начальник 56
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господь бог 25
господин председатель 174
господь с тобой 34
господин президент 1813
господин капитан 79
господин посол 146
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господь бог 25
господин председатель 174
господь с тобой 34
господин президент 1813
господин капитан 79