English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Г ] / Грубые

Грубые tradutor Inglês

286 parallel translation
Такие грубые удовольствия не для тебя?
Such crass pleasures are beneath you.
Он входит в сад, и ты бросаешься в его объятья простецки грубые, жадные.
As he comes toward you, you rush into his arms and he seizes you in a tight embrace.
Он не был грубым, просто делал грубые вещи.
Not that Charlie was ever brutal. He just did brutal things.
Ты грязный, низкий... О, не говори такие неприятные и грубые вещи своему новоиспеченному мужу.
You dirty, low-down, good-for-nothing... oh, now, don't say those mean, harsh things to your brand-new husband.
- За грубые истории о фюрере. - Кое-кого они даже забавляли. - Это не повод для расстрела.
We have proof that this man was telling some outrageous stories about the Führer.
{ Это дурные, порочные, грубые и неприличные слова, } { они не годятся для благородных дам. }
Ce sont mots de son mauvais, corruptible, gros, et impudique, et non pour les dames d'honneur d'user.
Грубые слова вы бросаете в мужчину, когда он выходит из вашей спальни.
Harsh words to throw at a man when he's walking out of your bedroom.
Грубые, отвратительные, они портят вид своими жуткими заборами.
Ignorant, nasty, spoiling the open range... with their measly fences.
Что с тобой? Вы, мужчины, грубые создания, вас ничто не изменит.
I always said men was callous things with no feeling, but this beats anything.
Лорд Глостер, слишком долго я сносила упрёки грубые и осмеянье.
My lord of Gloucester, I have too long borne... your blunt upbraidings and your bitter scoffs.
Сестрёнка, тебе лучше остаться здесь, где грубые мужчины до тебя не доберутся!
Sis, you stay where the nasty, rough men won't hurt you.
некоторые из них настолько грубые, а другие неуклюжие, почти трусливые.
some are so rough and others are so clumsy, almost cowardly.
Грубые, волосатые животные с восемью руками.
Rough, hairy beasts with eight hands.
У них грубые подошвы от хождения по коксу.
Hard soles from walking on coke
А в жизни есть простые и грубые вещи, такие, скажем, как зарплата, квартира.
But there're simple and crude things in life, such as, say, a wage, an apartment.
Грубые, неразумные люди забыли священное равенство всех вещей.
Man, that brute, had forgotten the holy equivalence of all things.
Я не буду приводить те грубые выражения, что он использовал по отношению к статьям и книгам, которые я собирала много лет.
Conrad : I WILL NOT NOW HAVE TO GET RID OF - TO USE HIS OWN COARSE EXPRESSION -
Я не понимаю, зачем вы принимаете эти грубые волокна, чтобы поддержать себя.
I do not understand why you take the trouble to consume this bulk material to sustain yourselves.
"... которым... " "... самые грубые души... "
by which the coarsest soul
Мои грубые друзья решили всех их сожрать.
My very mean friends want to eat all the fish.
Мне нравятся немного грубые забавы.
I like a bit of rough fun.
У нас довольно грубые ребята.
My kids are rather rough.
А ваши грубые манеры делают это хуже.
And your crude manners make it worse.
ћонахи носили грубые накидки, не употребл € ли в пищу рыбу, м € со и € йца, вставали в полночь к мессе и проводили день в полном молчании.
The monks wore rough tunics, ate no fish, meat or eggs, rose at midnight for mass, and passed the day in total silence.
Они всего лишь грубые, примитивные крестьяне.
They're only primitive, brutish peasants, you see.
[Грубые крики]
[BARKERS SHOUTING]
Миллиарды лет назад предки ДНК боролись за молекулярные строительные кирпичики и создавали грубые подобия самих себя.
Four billion years ago the ancestors of DNA competed for molecular building blocks and left crude copies of themselves.
Однажды в ходе этих природных экспериментов возникла молекула, которая совершенно случайно оказалась способна создавать грубые копии себя.
One day, among these natural experiments a molecule arose, that, quite by accident was able to make crude copies of itself.
Мальчики - более грубые.
Boys are rude.
Внезапно меня стали пугать переполненные классы, грубые изменения школьной программы, постоянные реформы образования. Учителей превратили в экспериментаторов.
Suddenly I couldn't bare the crowded class-room, the brutal program changes, the ongoing governmental reforms, transforming teachers into experimentators.
Их бортовой компьютер почти отбросил эти данные, как слишком грубые чтобы быть верными.
Their inboard computer almost rejected the data as too gross to be correct.
Вы, австралийцы, самые грубые, недисциплинированные и плохо воспитанные солдаты каких я только встречал.
You Australians are crude, undisciplined... and the most ill-mannered soldiers I've ever encountered.
Все остальные тут - просто грубые солдафоны.
The others are vulgar. They're soldiers.
Ну, я, да и все прочие здешние офицеры, мы все грубые, примитивные создания.
I and the other officers here are vulgar, primitive types.
Они тупые, грубые люди.
They are fishy. They're dumb, clumsy, obvious people.
- Что за грубые слова!
What an ugly word!
Это очень грубые вопросы.
These are tough questions.
Грубые шутки порой переходят границы! Эта песня выставляет меня на посмешище.
That song makes fun of me!
Разумеется, прогулка со своим семейством, скачка до седьмого пота на свежем воздухе не более чем грубые и низменные удовольствия, не так ли?
Of course, to go out with your family, out riding, working up a sweat, fresh air, it's altogether far too base and brutish, isn't it?
Везде я натыкался на одинаковый пейзаж и те же грубые сорняки.
Everywhere, I came upon the same drought, the same coarse weeds.
То были грубые существа, ненавидящие друг друга, живущие как бы в игре с ловушками, недалеко ушедшие, физически и морально, от состояния доисторического человека.
In 1913, this hamlet of no more than a dozen houses had three inhabitants.
А теперь, в тот же день, я читаю шестую страницу "Пост", а там заметка о Бобе Стайне, Ведущим радио-шоу, который шутит грубые шутки об Эфиопии и о центре Бетти Форд.
OK, the same day, I'm reading the Post and there's this item on Bobby Stein, the radio guy who does those gross jokes about Ethiopia and the Betty Ford Center.
Твои методы грубые и бесчестные.
Your methods are crude and disgraceful.
Я согласен, например, с тем что большинство мужиков... тщеславные, никчёмные, жадные, грубые говнюки которые вот-вот уничтожат эту планету...
I agree for instance that for the most part, men are vain, ignorant, greedy, brutal assholes who've just about ruined this planet...
Хотя извини меня за выражения, но твои методы достаточно грубые.
Although, forgive me for saying so, your methods are a little on the rough side.
Мои юные друзья, долгие годы я молчал... лишь набирая грубые мотивы на этом странном инструменте.
My young friends, for years I have been silent... save for the crude glissandos of this primitive wind instrument.
Вы должны извинить грубые методы моих коллег. Они.... варвары, просто варвары.
You must forgive the rough methods of my colleagues, they are barbarians, barbarians.
Очень легко совершить грубые ошибки, но этикет говорит нам только то, что от нас ожидается и ограждает нас от уничижения и дискомфорта. "
It is so easy to commit embarrassing blunders, but etiquette tells us just what is expected of us and guards us from all humiliation and discomfort. "
- Какие грубые люди.
- These people are so rude!
Я забыла ссоры, побои, грубые слова.
I forgot about revenge, about the dirt of the roughness.
Им нравятся грубые шутки.
They like comic songs. Comic songs can go too far!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]