Гуляла tradutor Inglês
354 parallel translation
Я был знаком с одной весьма ранимой девушкой, которая гуляла во сне.
I have personally known a very nervous young woman who often walked in her sleep.
Ты гуляла, любовь моя?
You were out for a walk, my love?
- Ты гуляла с собаками?
- Did you take the dogs out?
- Я просто гуляла.
I was only walking.
- Просто гуляла.
- Just walked.
- Просто гуляла.
- Just doing an errand.
- С той ночи, как я гуляла с Норвеллом.
- The night I was out with Norval.
Была в кино, потом гуляла в парке у озера.
Oh, i went to a newsreel theater, walked around the lake in the park.
- Это свинья гуляла с немцами.
It is a bristle, it goes with the Germans.
Не говори мне, что опять гуляла допоздна прошлой ночью,
Don't tell me you were out late again last night,
Как-то ночью она гуляла с мальчиками, а на следующий день уже играла с куклами.
One night she was out on a date, and the next she was home playing with her dolls.
- Просто гуляла.
- Just walking.
Не могла оставаться здесь, гуляла.
I was walking.
Ты цокала когда гуляла.
You used to go tapping on the walk.
Я чувствую себя так, как будто гуляла по крему.
I feel exactly as if I was walking on cream puffs.
Присылать ей больше денег, чтобы она там гуляла и интрижки крутила?
Give her more money to go out and play around with?
Гуляла.
Wandering about.
Я тоже вам признаюсь, что специально там гуляла.
I'll make a confession too : I used to go that way on purpose.
Зазноба Евдокии, гуляла с ним.
Yevdokiya's sweetheart, she went out with him.
Она с Ахметом гуляла из лавки, кого хочешь спроси.
She had an affair with Akhmed from the grocery. You may ask anybody.
Я никогда не гуляла по утрам.
I've never been for a walk in the morning before.
Я гуляла с детьми, покупала им мороженое.
I'd take the children out, buy them ice cream.
Я весь день гуляла по улицам... думала.
I've been walking the streets all day... thinking.
Однажды она гуляла в своем саду и вдруг кто - то промчался рядом с ней.
She was in her garden one day, and what did she see run past?
- Гуляла.
- Out for a walk.
- Гуляла.
Just across the street.
Гуляла.
I... walking.
Я гуляла, а кто-то запер дверь.
I was out walking and somebody locked the doors early.
- Гуляла по парку.
- Walking in the park.
Я гуляла, и мен нужно было где-то спрятаться.
I was taking a walk, and I had to run in someplace.
- Ты гуляла по крышам?
- Ever taken a walk over the roofs?
- Это она тогда с Корейкой гуляла. - Да?
- She's the one with whom Koreiko used to walk.
Я гуляла и встретила Андреаса.
I was out for a walk and ran into Andreas.
Случилось так, что она всегда гуляла с американскими солдатами
What happened was... - she was always going out with American soldiers -
Она никогда ни с кем не гуляла
She never went out with anyone else -
Где ты так долго гуляла?
How is that possible, that you're back this late?
Гуляла допоздна.
She stayed out late.
Я гуляла по саду и увидела, что у тебя зажёгся свет.
I was walking around the garden, and I saw your light on.
И я гуляла с ухажёрами.
I had no money, so I went along with them.
Будто бы гуляла с моей сестрой.
As if a sister of mine would ever go out with her.
Гуляла. Что случилось?
What's the matter?
Она гуляла с собакой.
She was walking the dog.
А он и отвечает : "Еще не хватало, чтобы ты гуляла с каким-то иностранцем!"
He said, "Yeah, I wouldn't put it past you to shack up with a foreigner."
Она в жизни не гуляла с такими обезьянами.
She never went out with any guys like these.
Однажды на тротуаре я нашёл серёжку, которую потеряла мать моего ребёнка, когда гуляла с Ло в пятистах метрах от дома.
One day I found an earring my son's mom had lost.
Представляешь, я была в гостях у друзей, гуляла с собачкой... и она, бедняжка, занозила себе лапку.
You see, I was staying with some friends in the country, and I'd gone for a walk with my dog, and the poor wee mite got a nasty thorn in its little foot.
- Гуляла.
- Where were you?
Я гуляла с Биллом.
I was out with Bill. I've got to get dressed.
Гуляла.
She used to...
Лизель, ты одна гуляла?
Were you out walking all by yourself?
День гуляла, два спала, А ударницей была!
Now I know just what it's like, No fun like flying a kite!