Для вашей безопасности tradutor Inglês
171 parallel translation
Это нужно для вашей безопасности... Что за чертовщина, открой эту дверь! Эй!
God dammit, open this door!
Для вашей безопасности, комфорта и защиты от внешнего вакуума установлены купола.
For your safety and comfort, domes have been installed... to protect you from the vacuum outside.
Это станет делом полиции! Для вашей безопасности идите в мой магазин.
For your own safety, hide your butt in my shop till the police get here.
Там чётко сказано : "Для вашей безопасности... Никому не передавайте ваш секретный код."
It says very clearly, "For your protection do not give your secret code to anyone."
- Это для вашей безопасности. - Правда? - И это - закон.
- lt's for your own safety and it's the law.
Для вашей безопасности
For your safety.
Это для вашей безопасности.
It's for your own safety.
Это все делается как для вашей безопасности, так и для нашей.
It's as much for your safety as for ours.
Мы делаем всё необходимое для вашей безопасности.
We're doing everything to make sure you're safe.
Для вашей безопасности советую вам не заходить за эти стулья.
For your own safety'I advise you not to go beyond these chairs.
- Это для вашей безопасности.
- It's for your own protection.
Для вашей безопасности, пожалуйста, не оставляйте ваш багаж... или личный вещи без присмотра.
For your safety, please do not leave baggage or personal belongings unattended.
Видишь ли, мы были обеспокоены, что некоторые твои люди покалечились в прошлой игре, и теперь, для вашей же безопасности, мы обсудили это с учителями, и они решили, что отныне во избежание возможных травм, все обязаны одевать защитную экипировку.
You see, we were concerned, because a few of your guys got roughed up in that last game, and so, for your own protection, we talked to the teachers, and they said that from now on, in order to avoid any more injuries, everyone has to wear protective equipment.
- Это для Вашей же безопасности.
- It's for your own safety.
Да, ещё, в целях вашей безопасности и возможно безопасности для всего мира, предупреждаю вас держитесь от этой фермы подальше.
Except to warn you that for your own safety and perhaps the safety of the whole world stay away from that farm.
Для вашей же безопасности, не оскорбляйте его!
For safety's sake, don't humiliate him.
Прошу прощения за внешний вид, Но это мера предосторожности для вашей же безопасности.
Please excuse my appearance, but it's a measure of precaution to your own safety.
Для вашей же безопасности освободите улицы, немедленно.
For your own safety please clear the streets.
Лейтенант Митчел, в нашем отряде правила устанавливаются... для вашей же безопасности, как и для безопасности всех остальных членов отряда.
Lieutenant Mitchell... Top Gun rules exist for your safety and that of your team.
Эд имеет в виду... Поскольку вы оба в розыске, не стоит, чтобы народ вас видел. Это для вашей же безопасности.
What Ed means to say is,... seein'as you two boys are wanted, it wouldn't exactly do to have folks seein'you here.
В целях вашей безопасности вход на мост для автомобилей и пешеходов будет закрыт до окончания всех работ.
WILL BE CLOSED TO VEHICLES AND PEDESTRIANS REOPENING :
Я хочу оставить на поверхности сотрудников службы безопасности для вашей защиты.
I want to station security personnel on the surface for your protection.
На корабле наемников находится один из сотрудников вашей службы безопасности для предотвращения восстановления телепатического резонатора.
One of your operatives is on a mercenary ship investigating the reassembly of a psionic resonator.
И я должен попросить Вас, для Вашей же безопасности Не смотреть ему в глаза, Так как сила его концентрации столь велика... что может вызвать мозговое перенапряжение в слабых людях, что находятся среди вас.
I must beg of you, for your own safety... not to look him in the eye... because his power of concentration is so great... that he might provoke a cerebral hemorrhage... in the weaker ones among you.
Всем выйти! Мы здесь для вашей защиты и безопасности, понятно?
We are here for your protection and safety, all right?
Я здесь посмотрю... Для вашей же безопасности.
You mind if I have a look around for your safety?
Это для вашей же безопасности.
It's for your own protection.
Капитан... Это для вашей же безопасности, доктор.
Captain... lt's for your own safety, Doctor.
В чем дело? Вы должны немедленно уйти отсюда. Для вашей собственной безопасности.
- You have to get out of here now, for your own safety.
И это очень важно для их безопасности и для безопасности других... чтобы мы получили как можно больше информации о вашей матери и отце... и что-нибудь о вашем семейном древе, что сможет объяснить... реакции, которые вызывают эти две девушки.
And it is very important for their safety and for the safety of others... that we get as much information as possible about your mother and your father... and anything about your family tree that may be able to explain... the reactions that are being caused by these two girls.
Для вашей безопасности.
For your safety.
- Для вашей же безопасности!
- It's for your own safety.
Это для вашей же безопасности.
This is for your own protection.
Поэтому для вашей же безопасности лучше вам всем отсюда уехать!
For your own safety, please all leave!
То есть, как только вы оцените ее преимущества для вашей национальной безопасности.
Once you've assessed its advantages to your security.
Кроме того, что вы считали выгодным для вашей национальной безопасности.
Except what you deemed advantageous to your national security.
Это для вашей же безопасности.
It's for your personal safety.
- Это для вашей же безопасности.
For your own protection.
Для вашей же безопасности, отойдите.
Step back! For your own safety.
- Для вашей же безопасности.
- For your protection.
Нет, это задержание в медицинских целях, для вашей же безопасности.
No, it's clinical detention, for your own safety.
Тем не менее, мы отправим двух наших верных слуг, для обеспечения вашей безопасности.
Nevertheless, we shall send two of our own order to ensure your safety.
По моим сведениям в полицейском управлении собираются заявить, что Джонс и департамент полиции Лос-Анджелеса вели себя правильно и вся вина лежит на вас с ребенком в том что вы создавали трудности и вынудили их изолировать вас для вашей же безопасности Знаю.
I know.
Для вашей же безопасности.
For your own safety.
- Нет, нет. Это для вашей же безопасности.
- No, it's for your own protection.
- Для вашей собственной безопасности.
- It's for your own safety.
Для вашей же безопасности, естественно.
This is for your own safety, of course.
Это для вашей же безопасности.
It's for your own safety.
Но для обеспечения вашей безопасности, это действительно единственный вариант.
But to ensure your safety, it really is the only option.
Для вашей же безопасности.
It's for your protection.
Для вашей собственной безопасности, вам нельзя выходить или пользоваться телефоном.
For your own safety, you cannot leave or use the phone.