Для вашей же безопасности tradutor Inglês
82 parallel translation
Видишь ли, мы были обеспокоены, что некоторые твои люди покалечились в прошлой игре, и теперь, для вашей же безопасности, мы обсудили это с учителями, и они решили, что отныне во избежание возможных травм, все обязаны одевать защитную экипировку.
You see, we were concerned, because a few of your guys got roughed up in that last game, and so, for your own protection, we talked to the teachers, and they said that from now on, in order to avoid any more injuries, everyone has to wear protective equipment.
- Это для Вашей же безопасности.
- It's for your own safety.
Для вашей же безопасности, не оскорбляйте его!
For safety's sake, don't humiliate him.
Прошу прощения за внешний вид, Но это мера предосторожности для вашей же безопасности.
Please excuse my appearance, but it's a measure of precaution to your own safety.
Для вашей же безопасности освободите улицы, немедленно.
For your own safety please clear the streets.
Лейтенант Митчел, в нашем отряде правила устанавливаются... для вашей же безопасности, как и для безопасности всех остальных членов отряда.
Lieutenant Mitchell... Top Gun rules exist for your safety and that of your team.
Эд имеет в виду... Поскольку вы оба в розыске, не стоит, чтобы народ вас видел. Это для вашей же безопасности.
What Ed means to say is,... seein'as you two boys are wanted, it wouldn't exactly do to have folks seein'you here.
И я должен попросить Вас, для Вашей же безопасности Не смотреть ему в глаза, Так как сила его концентрации столь велика... что может вызвать мозговое перенапряжение в слабых людях, что находятся среди вас.
I must beg of you, for your own safety... not to look him in the eye... because his power of concentration is so great... that he might provoke a cerebral hemorrhage... in the weaker ones among you.
Я здесь посмотрю... Для вашей же безопасности.
You mind if I have a look around for your safety?
Это для вашей же безопасности.
It's for your own protection.
Капитан... Это для вашей же безопасности, доктор.
Captain... lt's for your own safety, Doctor.
- Для вашей же безопасности!
- It's for your own safety.
Это для вашей же безопасности.
This is for your own protection.
Поэтому для вашей же безопасности лучше вам всем отсюда уехать!
For your own safety, please all leave!
Это для вашей же безопасности.
It's for your personal safety.
- Это для вашей же безопасности.
For your own protection.
Для вашей же безопасности, отойдите.
Step back! For your own safety.
- Для вашей же безопасности.
- For your protection.
Нет, это задержание в медицинских целях, для вашей же безопасности.
No, it's clinical detention, for your own safety.
По моим сведениям в полицейском управлении собираются заявить, что Джонс и департамент полиции Лос-Анджелеса вели себя правильно и вся вина лежит на вас с ребенком в том что вы создавали трудности и вынудили их изолировать вас для вашей же безопасности Знаю.
I know.
Для вашей же безопасности.
For your own safety.
- Нет, нет. Это для вашей же безопасности.
- No, it's for your own protection.
Для вашей же безопасности, естественно.
This is for your own safety, of course.
Это для вашей же безопасности.
It's for your own safety.
Для вашей же безопасности.
It's for your protection.
Для вашей же безопасности, оставайтесь в кабине.
For your own safety, please stay in the booth.
Знаете, для вашей же безопасности, вам лучше забрать свои шмотки и уйти.
You know, for your own safety, you'd better get your stuff and go.
Это для вашей же безопасности, сэр.
It's for your own protection, sir.
Это важно для вашей же безопасности.
It is important for your safety.
Это для вашей же безопасности.
It's for your own security.
Мэм, вернитесь назад для вашей же безопасности.
Ma'am, go back inside for your own protection.
Нам лишь нужна точная картина для вашей же безопасности.
We just want to do a proper check for your safety.
Держитесь подальше от меня для вашей же безопасности.
Stay the hell away from me for your own sakes.
Для вашей же безопасности.
Nobody gets hurt today. That's the big rule.
- Для вашей же безопасности.
For your own safety.
Для вашей же безопасности, хорошо?
For your own safety, all right?
Мы можем задержать вас для вашей же безопасности.
We could hold you for your own protection.
Они сказали, что это для вашей же безопасности.
Well, they say that's for your own protection.
Это было для вашей же безопасности.
It was for your own safety.
- Для вашей же безопасности.
Just right away to be safe.
Есть правила для вашей же безопасности.
The rules are put in place for your safety.
Я был бы не против быть остановленным земляным червём и это для вашей же безопасности, потому что никто не захочет переехать земляного червя, так ведь?
I wouldn't mind being stopped by a Womble and it would be good for your own safety because nobody would want to run over a Womble, would they?
На 72 часа, для вашей же безопасности.
72-hour hold for your own protection.
И Конни, для вашей же безопасности...
And, Connie, for your own protection,
Теперь - - для вашей же безопасности.
Now - - for your own safety.
А теперь, для вашей же безопасности, не могли бы вы открыть интернет-браузер и вбить в поиск слова "свиньи" и "водные лыжи"?
now, for your safety, and search the words "pigs" and "jet skis,"
Для вашей же безопасности.
For your own safety and the safety of the other patrons in this area.
Покиньте территорию для вашей же безопасности.
Leave the area for your own safety.
Это для вашей же безопасности.
It's for your safety.
Пожалуйста, вернитесь на Корусант немедленно, для Вашей же собственной безопасности.
Please return to coruscant immediately, for your own safety.
Для вашей же собственной безопасности, немедленно в помещение!
For your own safety, inside now!