До свадьбы tradutor Inglês
748 parallel translation
"И никаких глупостей до свадьбы!"
"And no foolery before the wedding!"
Это не повод показывать свои прелести до свадьбы.
That's no reason to show your goods before the wedding.
Я бы конечно рассказала тебе до свадьбы.
And you know I would've told you before we were actually married.
Я хочу уехать до свадьбы Стенли.
I wanna go away before Roy's marriage.
{ Не в обычае французских дам и девиц } { позволять себя целовать до свадьбы. }
Les dames et demoiselles pour être baisées devant leur noces, il n'est pas la coutume de France.
У французских девушек нет обычая целоваться до свадьбы? Это она хотела сказать?
It is not a fashion for the maids in France to kiss before they are married, would she say?
А что до свадьбы... Присаживайся.
And as to marriage...
Пусть он откажется от него до свадьбы - тогда дело можно будет уладить миром!
If you would agree to marry him without it, then he could withdraw with honor.
Это намерение возникло у меня ещё до свадьбы.
Before I even got married, I had this intention.
Я не желаю оставаться здесь до свадьбы.
I don't wish to remain here until the marriage.
За пару дней до свадьбы трейлер напичкали под чутким надзором Тейси.
A few days before the wedding-- --the trailer was being packed under Tacy's calm supervision -
Нам стоило предупредить тебя ещё до свадьбы.
We should've warned you about her, Prof, before you ever married her.
До свадьбы не покажу.
I won't show you until we're married.
До свадьбы заживет.
You will be healed before your wedding.
Это тот богатый дядюшка о которым ты говорил ещё до свадьбы?
Is that the rich uncle you used to talk about before we got married? And he's been here, in Los Angeles, all these years And didn't let me know? Uh huh.
Я прошу Вас подождать только до свадьбы Анны.
I'd like you to wait until Anne is married.
Но не говорите им о моей смерти до свадьбы.
Don't tell them until afterwards.
- Я носил такие до свадьбы.
- I used to wear one before I was married.
Вы слушаете и понимаете редкое достоинство для наших женщин для наших однообразных красавиц которые до свадьбы придерживаются мнения своих матерей а после свадьбы мнения своих мужей
You listen and understand. This is a rare advantage for our women. For our same beauties who have an opinion of their mothers before the wedding,
Только не до свадьбы.
The old, old story — "Not before we're married, darling."
До свадьбы в филадельфии.
The wedding in Philadelphia.
Ничего не поделаешь. Мадемуазель, до свадьбы.
Miss, see you at the wedding.
До свадьбы минут 10 есть, давай поговорим о делах.
We have 10 minutes before the wedding, let's talk business.
Мог бы подождать до свадьбы.
You could wait till we're married.
Женщина отдалась тебе до свадьбы.
Here's a woman who gave herself to you before you were married.
Я считаю, что настоящий христианин должен хранить целомудрие до свадьбы.
I thought a true Christian remained chaste until marriage. I don't pretend to be a good example.
Это потому, что за несколько часов до свадьбы мы с ним основательно разогрелись.
Because he and I spent a few hours before the wedding working on that glow.
Нет, сюжет рекламы - молодая пара, до свадьбы, без детей.
No, the subject is the young couple... before marriage, without children.
За неделю до свадьбы?
A week before the wedding?
Как-то раз, за две недели до свадьбы, они решились.
But, two weeks before the marriage, they decided to make it.
Он хранит невинность до свадьбы.
He's keepin'himself pure for the wedding day.
Они не хотят спать до свадьбы. Они боятся. Всегда найдется кто-нибудь
Can never sleep with you free Have to catch men
Не волнуйтесь, когда дело дойдёт до свадьбы, я сообщу вашему мужу.
Don't worry. When it comes to the wedding, I'll call your husband.
Грэг не признает секс до свадьбы.
Greg doesn't believe in premarital intercourse.
Наставления в вере были продолжены, и отец Моубрей дал наконец согласие принять его в лоно святой церкви за неделю до свадьбы.
In the end, Rex's instruction was continued and Father Mowbray consented to receive him into the Church just before his wedding.
И вы сразу всё поймёте, если я скажу, что до свадьбы жила в квартале Сен-Луи.
You'll understand if I tell you that before my marriage, I was living in St Louis district.
Кстати, он утверждает, что до свадьбы вы исполняли этот долг с куда большим энтузиазмом, чем после.
He says you've never done your duty... as willingly as before you were married. True?
Возможно, потому, что до свадьбы это был не долг.
Maybe because it was not a duty yet.
Ну ничего, до свадьбы заживёт.
Don't worry. It's gonna heal alright.
За две недели до свадьбы... появляется бывшая актриса по имени Лита Фокс... и утверждает, что она замужем за Зелигом.
Two weeks before the wedding... an ex-showgirl named Lita Fox comes forth... and claims that she is married to Zelig.
- Я сбежал до свадьбы. Я свободен.
- I'm out before the wedding.
Я буду, словно до нашей свадьбы, просить тебя о свидании.
It'll be just like before we were married, asking you for a date.
Скажи, ты до сих пор верна Пьеру? Даже после его свадьбы?
- Are you still true to Pierre?
Решать, конечно, тебе самой, но... И вообще, объясни, почему ты ждала, чтобы сказать мне, до... до 07 : 14 утра дня свадьбы что не хочешь выходить замуж.
What you do with your life is your decision but I want to know why you waited until now 7 : 14 am on our wedding day to tell me you don't want to get married
До нашей свадьбы, я хочу отдать тебе то, что так мне дорого.
Since we're being married, I want to give you something more precious than anything.
Ох, только б до твоей дожить мне свадьбы -
An I might live to see thee married once,
Он родился до нашей свадьбы.
He was born before we were married.
До свадьбы заживет.
I hope you used moderation in the beginning.
Многие мужчины были очарованы ею ещё до её свадьбы и снова делали ей предложение.
Many a man who had been charmed by the spinster renewed his offers to the widow.
До нашей свадьбы остаётся чуть больше часа.
We've got almost one hour before the wedding.
До свадьбы оставалось 10 дней.
It was ten days till the wedding.