Домашнее насилие tradutor Inglês
77 parallel translation
Я рассмотрела все документы – нет никаких сомнений, миссис Монтгомери, что алкоголь и употребление наркотиков, как и домашнее насилие, сделали вас неспособной обеспечить вашему сыну должную заботу, которой он заслуживал.
Having reviewed all the documents, there's no doubt, Mrs. Montgomery, that alcohol and drug abuse, as well as a violent home life, made you unfit to give your son the proper care he deserved.
Похоже, с самого начала присутствовало жестокое домашнее насилие.
Seems like the domestic violence was severe from the beginning.
когда мы произведем арест, убийство превратится в домашнее насилие между парикмахершей и тем, кто пытается стать актером, а... это совсем не новость в Лос-Анджелесе.
the second we make an arrest, the murder becomes a domestic dispute between a hair stylist and a wannabe actor, and that's not news in Los Angeles.
Вот... "Хортон слышит домашнее насилие у соседей, но не вызывает Милицию."
Ooh. "Horton Hears Domestic Violence in the Next Apartment and Doesn't Call 911."
Домашнее насилие происходит во всех слоях социума.
Domestic abuse happens right across the social spectrum.
Ага, отбыл на пять лет за домашнее насилие.
Yeah, went away for five years for domestic abuse.
Пара из них - домашнее насилие
Couple of'em are domestic assaults, too.
Его арестовывали за домашнее насилие 10 лет назад.
He was arrested for domestic violence 10 years ago.
Более десятка звонков с жалобами на домашнее насилие из дома Катлеров в течение года до ее смерти.
More than a dozen domestic disturbance calls From the cutler residence Within the year that she was murdered.
Ну, обычно, когда женщина не сообщает о нападении, это домашнее насилие.
Well, usually when a woman doesn't report an assault, it's a domestic.
Несколько обвинений, включая ограбление и домашнее насилие.
He's got priors including robbery and domestic assault.
Они подозревали домашнее насилие.
They suspected domestic violence.
- Это домашнее насилие.
It's domestic violence.
- Извините меня, это отнюдь не домашнее насилие.
Excuse me, hi, it's actually not domestic violence.
Вы покрывали домашнее насилие и хранение наркотиков.
You've covered up domestic disturbance violations and drug offenses.
- Домашнее насилие?
For a domestic?
Посттравматический стресс - это "почему", а меня сейчас волнует "что", и если вы думаете, что это не домашнее насилие...
PTSD's a diagnosis, Provo. That's the why. Right now, I care about the what.
Домашнее насилие.
Domestic abuse.
ќсобенно тех, кто считает, что домашнее насилие это смешно.
Especially fools who think domestic violence is funny.
Ќо домашнее насилие?
But domestic violence?
я думаю, что никто из вас не понимает, что же такое домашнее насилие.
I think that not one of you understand what violence in a home really feels like.
Член законодательного собрания, трижды обвиняемый за домашнее насилие над супругой.
An assemblyman charged with three counts of spousal domestic violence.
Два задержания за домашнее насилие.
Two priors for domestic assault.
Разве я вмешался, когда во время костюмированного бала на тему "Домашнее насилие" Поршия утащила у Рэнди из ванной набор для анального тестирования?
Did I get involved when Portia took the over-the-counter colon health test in the bathroom at Randi's domestic violence costume ball?
Я проверю всех копов, попавших в тюрьму за нападения на женщин или за домашнее насилие.
I'll check on any cop who went to prison for assaults on women or any domestic violence.
Мы просмотрели дела всех копов, уволенных за домашнее насилие за последние 20 лет... и ничего не подошло.
We looked at all cops fired for domestic violence over the last 20 years... nothing that fits.
Вы, должно быть, довольно дерьмовый психотерапевт, раз не распознаете с первого взгляда домашнее насилие.
You must be a pretty crappy therapist if you don't know domestic abuse when you see it.
Нападение при отягчающих обстоятельствах, домашнее насилие.
Ag-assault, domestic battery.
Домашнее насилие - это круто!
Domestic violence is amazing.
220-42, 220-00 домашнее насилие
220-42, 220-00 domestic disturbance.
Квадрат 12-2, домашнее насилие...
Square 12-2, Domestic disturbance...
"Д.Н." означают "Домашнее Насилие".
DV stands for "Domestic Violence."
Домашнее насилие, думаю, семейная ссора.
_ _
Мур говорит, что прошлой ночью вы задержали мать Теллера за домашнее насилие.
Moore tells me you picked up Teller's mother on a domestic last night.
Домашнее насилие.
It's a domestic disturbance. ( gasps )
Хранение психотропных препаратов, домашнее насилие?
Possession of a controlled substance? Domestic violence?
Патрули Рэмпарт, домашнее насилие, нарушение судебного запрета.
Rampart units, domestic violence, restraining order violation.
Это часть политики оперативного вмешательства в домашнее насилие.
It's part of our domestic violence early intervention policy.
Да, но то домашнее насилие, и потому полностью оправданное.
Aye, but that was domestic violence and therefore entirely justified.
У нас код - 52, домашнее насилие.
We're receiving a 52, domestic disturbance,
Хранение, домашнее насилие, кражи со взломом, два вооруженных ограбления.
Possession, domestic battery, burglary, two prior armed robberies.
Домашнее насилие.
Domestic battery.
А потом еще раз за домашнее насилие, но обвинения были сняты, когда девушка пошла на попятную.
And then another domestic but the charges were dropped when the girlfriend recanted.
Домашнее насилие, два ареста.
Domestic abuse, two arrests.
Домашнее насилие?
Domestic abuse?
13 приводов за домашнее насилие и обвинение в побоях.
Wow. 13 domestic assault and battery charges.
Похоже на домашнее насилие.
Your husband's wounds are consistent with abuse.
Домашнее насилие на Кенни Роуд 8.
We got a domestic on Kenny Road 8.
В семейном анамнезе психбольных не было, несмотря на эмоциональное домашнее насилие.
No family history of mental illness, although there was some emotional abuse at home.
Все подразделения в непосредственной близости Уайтвуда и Стаки возможное домашнее насилие...
All units in the vicinity of Whitewood and Stuckey, possible domestic violence...
Что-нибудь массивное и вызывающее благоговение, но все-таки теплое и домашнее,... чтобы отпраздновать благородные радости мирной жизни, драгоценное сосуществование,... где насилие...
Something massive and awe-inspiring, yet warm and nurturing celebrating the gentle pleasures of a peaceful, precious coexistence where violent behavior...
насилие 220
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домашнее видео 17
домашний арест 20
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашние кексы макс 16
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домашнее видео 17
домашний арест 20
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашние кексы макс 16