Других людей tradutor Inglês
1,845 parallel translation
Ты безусловно можешь. Ты превращаешься в других людей, Тара.
Everything's fine, right?
Тебе когда-нибудь надоедает опускать других людей?
Do you ever get tired of tearing other people down?
ћы не будем использовать слова и музыку других людей.
We won't be using other people's words or music.
Я имею в виду, что ты обычно предпочитаешь, чтобы их подали на головах других людей.
I mean I know you usually like them served on people's heads.
Драться - это, конечно, круто, но нам сейчас немножко... некогда, вот. Но здесь наверняка, полно других людей, у которых чешутся кулаки.
Friend, I know, it's super cool to fight, but we're in a bit of a hurry, and there are probably plenty of others here who would fight, so if it's okay with you, I think we'll just leave.
Она... она лучше работает, когда она переживает, что не оправдывает ожидания других людей.
She-she works best when she's worried that she's not living up to other people's expectations.
Я устала отталкивать любовь в сторону и защищать других людей.
I'm tired of shoving love to the side and serving other people.
В своей духовной силе ты превосходишь других людей.
You're on a higher plane than other people.
Потому, что в ней говорится о том, что не нужно искать ответы у других людей.
Because it talks about not depending on other people for answers.
И, возможно, мисс Грэй нашла способ захвата некоторых важных элементов энергии других людей и, следовательно, продлять собственную жизнь.
And perhaps Ms. Gray has found a way to capture some vital portion of another person's essential energy and therefore has extended her own life.
Рождественском празднике, у других людей, без приглашения.
.. and I wasn't a part of it. Do you know? Mmhmm.
Конечно, вали всё на других людей.
Sure, blame it on other people.
Мы просто соберемся с кучей других людей.
We're going with a bunch of other people.
Тогда они смогут превращаться в других людей.
The powers allowed them to transform into other people.
А я не знаю других людей.
I don't know any other people.
Я бы предпочла, чтобы ты мне рассказал, что твой брат может превращаться в других людей.
I wish you would have told me your brother was a skinwalker.
Он помогал людям клеить обои, и еще, никогда не видела, чтобы мужчины это делали, но он шил шторы для других людей и он был главным распорядителем в Торговой палате по вопросам подготовки к празднованию рождества.
I mean, he could hang wallpaper in people's houses, and I've never seen any man do this, but he could make curtains for people and he was the head honcho for the Chamber of Commerce Christmas decorating committee.
Жизни других людей будут разрушены, если он сядет в тюрьму.
Other people's live destroyed if he goes to jail.
Это правда, что жизни других людей будут разрушены, если он сядет в тюрьму.
It is true that other people's lives would be ruined if he was sent to prison.
Они винят себя, винят других людей.
They blame themselves, blame other people.
Я выбрал тебя, потому что мне был нужен парень, которому не нравится быть вовлеченным в проблемы других людей.
I picked you because I wanted the guy who doesn't like getting involved in other people's problems.
Расплата за мое счастье - это жизни других людей.
My happiness is being paid for by other people's lives.
Из интернета, изо рта других людей...
Well, by Internet, by mouth to mouth,
- Со слов других людей.
- Word Of mouth?
Напыщенные, ожидают от других людей уважительного отношения, обычно компенсирующего, как ребёнку, отсутствие внимания чёрствого и равнодушного родителя.
Grandiose, expects deference from others, usually rooted in their defense as a child against a cold and unsympathetic parent.
И никогда, никогда больше не сдавай за других людей тесты, или я тебя найду и изобью до полусмерти.
And don't you ever, ever take a test for someone else again or I will find you and I will beat you senseless.
Каждый раз, как на человека кладется проклятие, это меняет судьбу других людей.
Every time a person is cursed, it shifts the fortunes of others.
[Голос рассказчика] Офис Ф.О.З воодушевлял и других людей организовывать свои собственные группы но правилом было то, что в пожары не смеют навредить ни одной жизни.
[Narrator] The press office encouraged people to start their own E.L.F. cells, but mandated that their fires not harm any life.
Но не ни одного упоминания о том, что терроризм также может представлять угрозу психике других людей.
There is no requirement for purposes of terrorism... that you physically endanger another person's life.
я смотрю на других людей, и кажетс €, что это так просто - испытать близость с другим человеком.
They make it look so easy, connecting with another human being.
Да, и иногда ты берешь заказы других людей когда они заняты с другими клиентами.
Yeah, and sometimes you even take other people's sales when they put customers on hold.
"Пэйдж Барнс, носки других людей"
"Paige Barnes, other people's socks."
Теперь-то ты понимаешь, почему я постоянно вмешиваюсь в жизни других людей?
Now do you see why I'm always interfering in other people's lives?
Я прошу прощения, если показался бесчувственным к нуждам других людей, но вы видите,
So I apologize if I appear to be insensitive to the needs of others, but you see
- Иными словами, секс у других людей. - А, ну тогда ладно.
In other words, the sex that other people have.
Ты покупаешь оружие у других людей, которые его заслужили.
You buy weapons from other people who have earned them.
Но Горман убил множество других людей, так что туда ему и дорожка.
But Gorman's killed a lot of other people, so, meh, you know, good riddance.
Здесь, в Момбасе, Кения, людям приходится добывать себе пропитание из отбросов других людей.
Here in Mombasa, Kenya, people must scratch a living from the things others throw away.
Это уничтожает эгоистичные мысли, и ты снова можешь слышать чувства и потребности других людей.
It shatters those selfish thoughts so you can hear other people's feelings and needs.
Стараюсь не вмешиваться в личные дела других людей.
I try not to get involved in other people's personal issues.
Я люблю других людей сильнее из-за любви к ней!
I love people, other people more, because of how much I love her.
Оно означает, что мы принимаем в расчет чувства других людей, когда совершаем что-то, а не только свои собственные.
Well, it means That we think about other people's feelings When we do things...
я признаю... у меня проблемы с правами других людей...
I admit I... have entitlement issues.
При других обстоятельствах, я уверен, что много людей могли бы обрести здесь счастье.
Under different circumstances, I'm sure plenty of people could have been happy here.
Миссис Рисонер, вы узнаете других двух людей на этой записи?
Mrs. Reasoner, do you recognize either of the other two men in the video?
Они готовы убивать одних людей, чтобы спасти других
They're willing to kill humans to save humans.
Время его излечит от этого состояния также как и других глупых молодых людей.
Time will cure him of the condition, as it does all foolish young men.
Когда каждый его крик будет подвергать опасности его самого и Карла и других дорогих нам людей.
Not when every cry will put it, and carl, and everyone we care about, into danger.
Что будет дальше - зависит от других хороших людей, которые тоже стараются, как могут.
What happens after that is up to other good people who are also doing the best job they can.
Я бы с удовольствием, но у меня есть 4 миллиона других сумасшедших людей кроме него в моем ежедневнике, вместе с покупкой молока.
I'd love to, but I got four million other crazy people ahead of him on my to-do list, along with milk.
Не надо делать пародии на людей других рас
Don't do impressions of other races.
людей 1030
людей насмешишь 16
другие 533
другим 127
другими 36
другими словами 762
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25
других 107
людей насмешишь 16
другие 533
другим 127
другими 36
другими словами 762
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25
других 107