Еврейско tradutor Inglês
192 parallel translation
Потом, купец из еврейской семьи... серьёзный человек.
And then came a Jewish merchant... A stern person.
Да, он был известным торговцем, а также одним из руководителей еврейской общины в Нюрнберге.
He was a very well-known merchant. He was one of the heads of the Jewish Congregation in Nuremberg.
Двойное эхо шагов, удалявшихся по небеснорожденной земле, двойное гудение еврейской арфы в гулком переулке.
The double reverberation of the foot, reborn on earth, double body vibration a Jew, the resonant surface.
Жить в еврейской деревне, доить коров, держать кур... Не хочу этого!
More camps, strange faces...
- Родители еврейской нации?
- Your folks are Jewish? - Naturally.
Послушайте. "Он был подвержен приступами ярости, еврейской либеральной паранойи, мужского шовинизма, фарисейской мизантропии, и нигилистическим порывам отчаяния."
Listen. "He was given to fits of rage, Jewish, liberal paranoia, male chauvinism, self-righteous misanthropy, and nihilistic moods of despair."
Уж я то знаю - в ней невозможно было не узнать еврейской крови.
I saw Glikman's child. I bore her. She looked like three Jews at once.
первое, что моя мать из еврейской семьи, второе, что отец еврей из Пешта.
I said : "One, my mother's parents were Jewish. Two, my father was a Jew from Budapest."
Давай женимся на еврейской церемонии.
- Marry me in a Jewish ceremony.
Состав Еврейской крови абсолютно другой чем у нас.
The composition of Jewish blood is totally different from ours.
Мы только слышали, что твой отец выступал с речью в университете... после увольнения всех профессоров еврейской национальности.
We just heard he'd given a speech at the university... after the expulsion of all the Jewish professors.
По Еврейской традиции, что бы помянуть усопших, сидят шиву что бы семья, друзья, члены Еврейской общины могли собраться в доме понесшего утрату, выразить соболезнования и помочь исполнить долг, вознести молитву за усопшего.
It is Jewish tradition to mourn the dead by sitting shiva so that family, friends, members of the Jewish community can gather at the home of the bereaved to offer comfort and also help fulfill the obligation of prayer for the departed.
Да, но я могу устроить и по-настоящему жаркий секс... с еврейской принцессой!
Hey, but I could handle some hot sex with a Jewish Princess.
Ах, да... Rego park, Центр еврейской общины.
OH, YEAH- - JEWISH COMMUNITY CENTER, REGO PARK.
И с еврейской Ханукой впридачу!
And a happy Hanukkah!
Он считает что я переполнен еврейской паранойей.
He thinks I'm all Jewish paranoia.
Элейн, ты многого не понимаешь в еврейской религии.
Elaine, there's much you don't understand about the Jewish religion.
В центре храма находилось сердце еврейской жизни, святая святых.
In the centre of the temple was the heart of Jewish life, the holy of holies.
И они все молятся? Наверное, это немцы еврейской веры.
Perhaps they are Germans of Jewish faith.
Если они немцы еврейской веры, то я не знаю, кто они - фашисты или евреи.
Who knows if German Jews are Nazis or Jews...
Согласно новому закону человек считается евреем, если хотя бы один из его родителей или двое из его дедушек-бабушек на момент принятия закона являются членами еврейской общины или во время до принятия этого закона - членами любой еврейской религиозной конгрегации.
Insofar as the new law is concerned, a person is deemed Jewish if he is or has at least one parent... or has at least two grandparents... who are, at the effective date of the legislation, members of a Jewish congregation. Or who have been, before the effective date of the present law, members of any Jewish religious community.
-... всех лиц еврейской национальности.
- Shall be issued to Jewish persons.
Вырос в богатой еврейской семье.
His family was Jewish, upper middle-class.
Мой отчим был членом еврейской радикальной лиги.
My stepfather was radical Jewish Defence League.
Гонорея назвал Собела еврейской мордой.
Gonorrhea called Sobel a Jew.
Ваш поступок придал мужества нашей еврейской общине.
What you have done, has given courage to the jewish community.
Проблема в том, что современный мир охвачен еврейской чумой.
Look it, the point is the modern world is a Jewish disease.
Тогда вечером ты говорил, что современный мир мир охвачен еврейской чумой.
So the other night, you said that you thought the modern world was a Jewish disease.
Потому что это глубочайший инстинкт еврейской души - тянуть на себя полотнище жизни, тянуть до тех пор пока не останется ничего, кроме голых ниток.
'Cause it's the deepest impulse of a Jewish soul to pull at the fabric of life till there's nothing left but a thread.
А вы знаете, почему я начал с еврейской молитвы?
Do you have any idea why I would say a Jewish prayer?
- Его бывшая жена, Линда Кук родила их старшего сына в Еврейской больнице на Лонг-Айленде. На месяц раньше, чем родила Дженифер Талмадж.
His ex-wife, Linda Cook, gave birth to her oldest son at Long Island Jewish a month before Jennifer Talmadge gave birth.
Ты не слышал о Еврейской молнии?
You ever heard of "Jewish lightning"?
Я чувствую себя еврейской Джейн Гудолл, ( прим. - женщина-антрополог, более 30 лет изучавшая шимпанзе в Африке ) а остальные "гои в тумане"!
Why do you think?
Я тоже из еврейской семьи, Сергей.
But my family's Jewish too, Serghei.
Скорее всего погибли во время Еврейской революции.
Probably died during the Jewish revolution.
Я запрещаю знакомить наших детей с еврейской историей.
I ban indoctrinating the Jews stories to our children.
На полке еврейской философии.
Check the Jewish philosophy section.
Еврейско-английские непереводимые ругательства.
Schmuck, putz, tuchuslecker!
Я в жизни не отмечал Рождества, даже в детстве, в семейном кругу, и не из-за еврейской сущности, а больше в следствие того... что отец мой был невыносимым в своей злоебучести мудаком, чьё представление о подарке сводилось к нескончаемым подзатыльникам.
Where I come from, we didn't celebrate Christmas. Not because we were Jewish, but because my dad was a worthless-coward fucking asshole whose idea of a present was a daily punch to the back of the head.
Вы слышали о еврейской группировке, которая ищет Броссара?
You've heard about this Jewish group that's looking for Brossard?
Еврейской собственности.
Jewish property.
Полковник, вам хорошо известно, что реквизиция еврейской собственности была обычным делом во время войны.
Colonel, you know that the requisitioning.. of Jewish property was routine under Vichy during the war.
Может быть, нет никакой еврейской группировки.
Maybe there is no Jewish Commando.
Ловко вы придумали с еврейской группировкой.
Clever how you invented the Jewish group.
А согласно гитлеровской расовой теории достаточно одной капли еврейской крови!
With Hitler's racial fanaticism, 1 drop of Jewish blood suffices!
Этой еврейской ведьме!
That Jewish witch!
Восковая бледность, огромные, сияющие глаза, изящный нос с еврейской горбинкой, но при этом с необычно широкими ноздрями ;
Yet the character of his face had been at all times remarkable.
Мне сказали, в какой-то милой еврейской семье.
With a nice Jewish family, they said.
Нам нужно расширить штат еврейской полиции.
- We need more Jewish police.
А... еврейской полиции...
- More Jewish police!
Вы говорили о еврейской группировке.
You mentioned a Jewish group.