Его высочество tradutor Inglês
237 parallel translation
Узнаю, сможет ли его высочество принять вас.
I'll check to see if His Highness will receive you.
Его высочество вас примет.
His Highness bids you to come in.
Его высочество принц больше не может ждать.
His Highness the Prince is growing impatient.
Его Высочество, Николас Эрхарт Ганс Карл Мария, князь фон Вильделибе-Рауффенбург...
His Highness, Nicholas Ehrhart Hans Karl Maria, Prince von Wildeliebe-Rauffenburg
- Слышен стук копыт Его высочество, должно быть, близко
~ Hear the sound of horses His highness must be near ~
Его Высочество, Князь Сёрки.
[Fedele ] His Highness, Prince Sirki. [ All Gasping]
Я люблю Его Высочество, и я должна пойти с ним.
I love His Highness, and I must go with him.
Его Высочество, принц Джон, завтра сделает публичное заявление ".
His Highness Prince John will make... ... further public pronouncement tomorrow. "
Если его высочество меня понимает...
If His Highness follows me...
Разумеется, если его высочество окажет мне честь...
I certainly can if His Highness would do me the honor...
Его высочество может рассчитывать на мою преданность, мое сочувствие,
His Highness can count on my devotion, my empathy,
Его высочество помнит меня.
His Highness remembers me.
- Его высочество опаздывает...
- His Highness is late...
Может его высочество не придет...
Maybe His Highness won't come...
Что его высочество здесь делает?
What is His Highness doing here?
Его высочество, чтобы развеять тоску, изволили бежать за тридевять земель.
His Royal Highness... To chase away his worries, he ran away, at 11 o'clock, local time.
Его высочество сегодня очень щедрый
His Highness is in a generous mood tonight.
Его высочество, принц Конде.
His Grace, the Prince of Condé!
Его Высочество, брат короля ожидает вас завтра у себя в 1 6 часов.
His Majesty's brother will see you at 5 : 00.
Его Высочество просит извинить его.
His Highness begs your forgiveness.
Я пытался найти зацепки, почему Его Высочество и управляющий вдруг стали другими людьми.
I've been lurking to see if I can find some clue as to why his lordship and the steward have become changed men all of a sudden.
- Почему он пытался убить Его Высочество?
Why did he try to kill His Excellency?
- Он не пытался убить Его Высочество.
He didn't try to kill His Excellency.
Поместите его высочество под стражу до тех пор,... пока он не будет выслан.
His Highness is to be kept under close guard until such time as he is deported.
Князь Танума, Его высочество передал мне своё решение.
Sir Tanuma, His Highness has given me his word.
Его высочество принял решение.
His Highness has made his decision.
Князь Танума, мы отлично знаем, что Его высочество страдает старческим слабоумием.
Sir Tanuma, we'll know that His Highness is suffering from senile dementia.
Прибывает Его высочество!
His Highness is here!
Видишь ли... Его высочество - очень сочувствующий народу человек.
Well, His Highness is an very sympathetic man.
Его высочество...
His Highness is here!
С вашей красотой Его высочество влюбится в вас в мгновение ока.
With your beauty, His Highness will fall for you in no time.
Его высочество прибывает!
His Highness is here!
Его высочество позволил это.
His Highness has allowed it.
Я - Его высочество сёгун!
I'm the Shogun.
Прошу, попросите Его высочество, чтобы он отменил наказание.
Please talk His Highness out of the banishing me.
Как вы осмелились нападать на Его высочество!
How dare you attack His Highness!
Его высочество приказал нам привести сюда всех заключённых.
His Highness ordered us to gather all prisoners here.
Ваше Величество, я даже выразить не в состоянии, с каким нетерпением мы ожидали Ваше Величество, Её Величество Вашу супругу и Его Высочество... а так же всю свиту и так далее.
I can hardly express how we looked forward to your coming - and her Highness the Queen and also his Highness, the Prince... and the whole entourage, and so on.
Ваша сестра и Его Высочество кажется неплохо уединились.
Your sister and His Highness seem to be getting along quite well.
Да благословит бог его высочество.
My God protect him!
На Его Высочество уже три раза покушались.
There have been three attempts on His Highness's life already.
Его королевское высочество скоро будет здесь!
~ His royal highness will soon be here ~
Вот эта композиция представляет вам Его Королевское Высочество, Людовика XIX, и дворян французской знати, которые молятся над останками погибших в битве при бухте Киберон.
This group represents His Royal Highness, Le Duc D'Angouleme... leader of the French nobility... praying before the remains of the victims of the Battle of Quiberon.
И как Ваше Высочество полагает, мы его должны поймать?
And how does Your Highness suggest that he be taken?
Ее величество, королева Трансильвании и его королевское высочество принц Грэгор!
Her Majesty, the Queen of Transylvania and His Royal Highness Prince Gregor.
Я провожу вас во дворец, где вам окажет прием Его Королевское Высочество, принц Гапник.
I will escort you to the palace where you will be the guests of His Royal Highness, Prince Hapnick.
Его Королевское Высочество, наследный принц Гапник!
His Royal Highness, Crown Prince Frederick Hapnick!
Его Королевское Высочество, принца Гапника, наследного принца престола Колпании.
Heir to the throne of Carpania.
- Дайте я его надену, Ваше Высочество.
Just let me get this on, Your Highness.
Его Императорское Высочество, император Наполеон.
His Imperial Highness, the Emperor Napoleon.
Встречайте Его Королевское Высочество, принца Рейнарта, первого наследника трона Тары.
Meet his Royal Highness, Prince Reynart, first in line to the throne of Tara.