Его величество король tradutor Inglês
65 parallel translation
Страна оказалась в опасности. Его величество король Карл I Румынский объявил всеобщую мобилизацию.
The country was in danger His Highness the king Carol I of Romania decrees the mobilization of the army.
Его величество король Карл ободряет их.
His Highness King Carol encourages them.
Его Величество царь Александр II и его Величество король Карлl I посещают раненых.
His Highness the Tsar Alexander the Second and His Highness King Carol I visit the wounded.
Его величество король Карл I следит за ходом битвы.
His Highness King Carol I follows the battle.
Его величество король был так взволнован, что у него по лицу катились слезы...
His Majesty the King was so moved, tears came streaming down his face...
Его величество король повелевает подвергнуть смертной казни через повешение человека по имени Нежность.
By order of the King, the High Executioner will perform his duties on one Gentle. Who's he?
Его величество король Витторио Эмануэле принял отставку его превосходительства Бенито Муссолини с поста руководителя правительства, премьер-министра и госсекретаря.
His Majesty King Vittorio Emanuele accepted the resignation of His Excellency Benito Mussolini as head of the government, Prime Minister and Secretary of State.
Его величество король Витторио Эмануэле принял отставку его превосходительства Бенито Муссолини с поста руководителя правительства, премьер-министра и госсекретаря.
King Vittorio Emanuele has accepted the resignation of His Excellency Benito Mussolini as head of the government, Prime minister and Secretary of State, and His Majesty has named as head of the government,
Его величество король, например.
His Majesty the King, for example.
Его величество король!
His majesty the king!
Его величество король!
His majesty, the king.
Его величество король.
His majesty, the king.
Его величество король и мистер Энтони Найверт, тупое оружие.
- His majesty, the king and mr. Anthony knivert!
Его величество король и леди Анна Болейн.
His majesty the king and lady anne boleyn.
Его величество король!
- His majesty, the king!
Его Величество Король.
His Majesty, the King.
Внимание, его Величество Король и Император принял условия отставки, представленнье его Превосходительством Кавалером Бенито Муссолини.
Your attention. His Majesly the King and Emperor. ... has accepled the resignation.
Его величество король.
His Majesty, the King.
... письмом, скрепленными Государственной печатью, от 11 июня 1912, Его Величество Король Георг V постановил, в случае необходимости, собрание попечительского совета короны, сформированного из членов совета.
... whereas by letters patent underthe Great Seal, bearing date of Westminster, the eleventh June 1912 his Majesty King George V did constitute, order and declare that there should be a guardian,
Его Величество король Стефан!
His Majesty, King Stephen!
Его Величество Король Стефан
His Majesty, King Stephen!
Его Величество король Румынии является покровителем своей сборной, и я думал...
His majesty the King of Romania is a direct patron of his team.
- Его Величество король!
His Majesty, the King!
- Его Величество король!
- His Majesty the King!
- Его Величество король.
His Majesty the King.
- Его Величество король!
- His Majesty, the King.
- Его Величество король!
- His Majesty, the King!
Его величество Король.
His Majesty the King!
Его Величество король Эдуард III прощает всех преступников, готовых присоединиться к нему в борьбе с Францией!
His Majesty King Edward III is pardoning all criminals willing to join him in fighting France!
Это зеркало может ему показать, какой он придурок - стоит там, как Его Величество Король собственной персоной?
You think he sees what an arsehole he looks, standing there like the King himself?
Его Величество король Джеймс VI, Джимми Карр.
His Majesty King James VI, Jimmy Carr.
Его Величество король Вильгельм III, Билл Бэйли.
APPLAUSE His Majesty King William III, Bill Bailey.
Его Величество король Джереми...
His Majesty King Jeremy the...
- Его Величество Король хочет пить.
- His Majesty the King is thirsty.
Его Величество Король был бы рад, если бы молодой человек наполнил стакан.
His Majesty the King would appreciate it if that young man filled his glass.
Его Величество Король желает услышать песню!
His Majesty the King wishes to hear a song!
Его величество король!
His Majesty the King!
Вы знаете, где прячется Его Величество король?
The Queen confided it to us, when we pledged to aid her.
Его Величество король Фердинанд отвергает ваши претензии.
To the victor in this battle and to his heirs... the city of Calahorra shall belong forever!
Его величество, король Авада, повелевает, что каждый, кто будет разносить слухи о будущем переходе власти в султанате в руки Компании будет арестован, объявлен преступником и сурово наказан.
By order of His Majesty the King of Oudh, the public is warned that there will be severe punishment for anyone spreading rumors that the Company is taking over our realm. The Company forces are not marching on Lucknow.
Его Величество Сигизмунд, король Венгрии и император Германии...
His Majesty Sigismundus, king of Hungary and emperor of Germany...
Дамы и господа, Его Королевское Величество, Король Майкл Доброжелательный, хранитель королевства.
Lords and ladies, His Royal Highness, King Michael the Benevolent, protector of the realm.
Его королевское величество... бесподобный Король Джулиан тринадцатый, самопровозглашенный, властелин лемуров и т.д. Ура.
Presenting your royal highness our illustrious King Julian the 13 self proclaimed Lord of the Lemur etc. etc. Hurray everybody.
Его величество Карол Первый, король Румынии!
His Majesty King Carol I of Romania!
"Его величество, король Эрасмус"
His royal majesty "Erasmus, the randomly bias"
Скажите, месье Марийак, что на самом деле сказал ваш король,... когда вы сообщили, что Его Величество избавился от своей последней королевы?
Tell me, Monsieur Marillac : what did your King really say when you told him His Majesty had got rid of his last Queen?
Его Величество, Король.
Your Majesty, the King.
Его Величество - Король этой страны.
His Majesty is the King of a country.
Его величество король.
His Majesty the King.
Его Величество, Генрих, Король Франции.
His Majesty King Henry of France.
Как там твоя мать и его величество шляпный король?
How are your mother and his highness the hat king?
его величество 45
король лев 17
король 847
король ада 18
король мертв 26
король умер 39
король и я 19
король лир 31
король англии 28
король артур 23
король лев 17
король 847
король ада 18
король мертв 26
король умер 39
король и я 19
король лир 31
король англии 28
король артур 23