Единственные люди tradutor Inglês
159 parallel translation
Мы единственные люди здесь.
We're the only people out here.
Это единственные люди во всей округе, с кем стоит иметь дело.
They're the only people worthwhile knowing around here. Ring them.
В этой деревне мы с вами единственные, и я намеренно не упоминаю сейчас г-н Ноотебоома, единственные люди, отличающиеся культурой.
You and I are in the village the only ones... and I'm leaving out Mr Nooteboom for the moment on purpose... the only people of culture.
Единственные люди, которые все время занимаются любовью, это - лжецы.
The only people who make love all the time are liars.
Ты и я теперь не единственные люди на Земле.
That's right, you and I are not alone in the world anymore.
Кроме него, вы - единственные люди, которых я видела.
You are the only other men I've ever seen.
Нет, единственные люди, которые могли спланировать подобное, это иностранные агенты с огромными ресурсами за спиной...
No, the only people who could set up an organisation of this size, would be foreign agents with enormous resources behind them.
Он думал, что единственные люди, знающие правду о Маре, были заклинатели змей.
He thought the only people who knew the truth about the Mara were the snakedancers.
Мы - единственные люди, которые его видели.
And so we did. Pamela, take some pictures.
Единственные люди, которые возьмутся за такое - профессионалы.
Only professionals go to this much trouble.
Поскольку единственные люди там - драг-дилеры.
Because the only people safe there are the drug dealers.
... единственные люди, бывшие на борту - штурмовики, дворяне, империалисты.
The only people onboard were stormtroopers, - dignitaries, Imperials.
Не могу поверить, что вы, я и Кварк - единственные люди, оставшиеся на станции.
We can't be the only people left.
Особенно с моими родителями, единственные люди, которые относятся к коробке фруктов, как к плутонию.
Especially with my parents, the only people who treat a box of fruit like it's plutonium.
Это единственные люди, кого я знаю, кто не боится Доминиона.
They're the only people I know who aren't afraid of the Dominion.
Это единственные люди, которые могут петь "Аллилуйю" без радости.
They're the only people that can sing hallelujah without feeling.
- Это были единственные люди, которых я знал.
- Those were the only people I knew.
И единственные люди на много миль вокруг живут здесь.
And the only people from miles around live right here.
- Ну, нравится нам это или нет, Сэр Полковник Гривс и Лейтенант Кершоу возможно единственные люди, которые способны устранить неисправность.
- Well, whether we like it or not, sir, Colonel Grieves and Lieutenant Kershaw may be the only people qualified to fix it.
Что единственные люди в твоей жизни сейчас работают в Главном Госпитале?
So the only people in your life right now work at General Hospital?
Мы единственные люди, которые знают, но в среду Джеймс Карлсон Штокмановского Броуди узнает, что она слишком.
We're the only people who know, but by Wednesday James Carlson of Stockman Brody's gonna know it too.
Единственные люди, с которыми я разговаривал в старших классах здесь.
The only people I talk to from high school are right here.
Это единственные люди, которые настолько обсосны, что могут так далеко продвинуться в политике.
They're the only people who suck up enough to make it that far in politics.
Вы тупые свиньи, единственные люди, для кого она угроза... это мы на борту.
You dumb-ass hogs, the only people she's a threat to is... us on this boat.
Единственные люди, которые знают, как с ними бороться, собрались в этой комнате.
The only people with the knowledge how to find them gathered together in one room.
Единственные люди, которые знают, что происходит между мной и Марком — это я и Марк.
The only people who know about what's going on with me and Mark, - are me and Mark.
Кадди и я, наверное, единственные люди, которые не дают тебе скатиться окончательно... — Ты бесишься.
Cuddy and I may be the only people stopping you from jumping off a cliff...
Один человек говорил мне, что все врут. И пока вы единственные люди, которые знают что у него рак...
Somebody once told me that everybody lies, and since you're the only people who know he has cancer...
Единственные люди здесь – из клуба школьного духа, распространяющие свою Бал-аганду.
The only people here are the school spirit club spreading their prom-agenda. Why?
Наверное, это единственные люди, которыми можно одновременно и восхищаться и возмущаться.
They may be the only people you can admire... and find tacky at the same time.
Пологаю мы наверно единственные люди которым Вы можете рассказать.
It's worth knowing, we're probably the only people you can tell.
Единственные люди, у которых есть доступ к тем автомобилям, это члены отдела городской полиции Майами.
the only people allowed access to those vehicles are members of the miami metro police department.
Но мы единственные люди во всем мире, кто может это остановить.
But we are the only people in the world who can stop this.
! Тед, единственные люди во вселенной, которые не смотрели "Звездных войн" - сами герои "Звездных войн", и то, потому что они живут там, Тед!
Ted, the only people in the universe who haven't seen Star Wars are the characters, and that's'cause they lived them.
Б-г и моя кошка Люми, единственные люди в моей жизни.
God and my cat Lumi are the only men in my life.
Хэллендеры единственные люди, которых она знает
The Hallanders are the only people she knows.
Следовательно, единственные люди, которые у тебя есть и за которых ты не платишь - это люди в этом доме.
So therefore the only human contact that you have that you don't pay for is the people in this house.
Наверное, мы единственные люди во всей Англии, которым сейчас холодно и мокро.
We must be the only two people in the whole of England who are cold and wet right now.
Мы тут единственные надёжные и честные люди.
We're the only ones that have any loyalty or integrity.
Люди единственные животные, которые занимаются любовью лицом к лицу?
You realise people are the only animals who make love face to face?
На самом деле, мне хватило бы любое указание, что мы не единственные оставшиеся в живых люди в этом жалком деревянном прибежище.
In fact, I'd settle for some indication we weren't the only people left alive in this miserable tree sanctuary.
Рорк, это вы бросьте свою либеральную северную чушь о том что вы единственные просвещённые люди в северном полушарии.
Spare me your Northern liberal cry-me-a-river we-are-the-only-enlightened-ones bullshit.
Рорк, это вы бросьте свою либеральную северную чушь о том что вы единственные просвещённые люди в северном полушарии.
Roark, spare me your Northern, liberal, cry-me-a-river we-are-the-only-enlightened-ones bullshit.
Единственные, кому я доверяю, это ты, Джейкоб и Фрэнк... люди, с которыми я вырос.
The only people I trust are you, jacob, and frank... The guys I grew up with.
Единственные люди, которые приехали в наш дом, хотели предупредить меня о твоей скорой гибели.
The only people who come to this house come to warn me that... that you may soon be dead.
я ее нашел в " анзании. ≈ динственный экземпл € р. райне — мертоносна € √ адюка ћой ассистент √ устав и €, возможно, единственные люди, которые ее видели.
Found him in Tanzania. One of a kind. The Incredibly Deadly Viper.
Единственные родные мне люди в этом в этом мире.
They'd Iike me to decide on who I should have at the...
Я включила сюда людей, потому что люди единственные, кто не может заговорить с противоположным полом из-за робости.
I included humans too, because men and women are the only ones who don't approach one another out of shyness.
Ты знала, что люди и собаки это единственные млекопитающие с простатой?
Did you know that dogs and humans are the only two mammals with a prostate?
Мне всегда так нравился этот дом, и семья Брейсов единственные подходящие для него люди из всех, кого я видела.
I was just thinking, I've loved that little house for years. And the Braces are the only really suitable people I've ever found for it.
Потому что сейчас единственные, кто верит в невиновность Джеймса - люди в этой комнате.
Because right now, the only people who believe James is innocent are in this room.
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди думали 45
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди будут думать 24
люди думают 288
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди будут думать 24
люди думают 288
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди могут подумать 26
люди хотят 31
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди должны знать 59
люди ждут 49
люди умирают 159
люди хотят 31
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди должны знать 59
люди ждут 49
люди умирают 159