Ждать tradutor Inglês
18,213 parallel translation
Новая информация по делу не могла ждать.
I had information. It couldn't wait.
М : Мести приходится ждать, но она будет чудесной.
Retribution does not come quick, but it will be glorious.
Извините, что заставила ждать.
Sorry to keep you waiting.
Бут, пожалуйста, я не могу просто сидеть и ждать.
Booth, please, I can't sit around and wait.
Мы просто будем ждать
We're just laying low.
нам нужно этого ждать?
Must we wait this out?
Нам просто нужно ждать, вот и всё.
We just need to wait, that's all.
Чего же еще ждать?
Nothing to wait for now, is there?
Более интересных ответов следует ждать от более интересных людей.
Because we can expect more interesting answers from more interesting people.
Я продолжала ждать, когда он объявится здесь в своем ночном одеянии, но он так и не появился.
I keep waitin'for him to turn up in his nightshirt, but it hasn't happened yet.
Если мы будем дальше ждать, может быть слишком поздно.
If we wait any longer it'll be too late.
Я не собираюсь больше ждать.
I'm not waiting any longer.
Мы не можем больше ждать.
We shouldn't wait any longer.
Значит, сэр Луи мёртв, и мы не знаем, чего ждать.
So Sir Louis is dead and we are cast adrift again.
Я прослежу за тем, кто возьмёт бумажник, и буду ждать вас там.
Whoever picks this up, I'll follow him and meet you there.
Сэр, согласно инструкции, мы должны ждать детектива Уокера возле полицейского участка.
Sir, the instructions say that we are to wait for a Detective Walker - outside the police station. - Hm...
Если у вас нет свидетельства о браке, придётся ждать следующего месяца.
And unless you have a filed marriage certificate, you'll have to wait till next month.
Потому что, без понимания медицинских причин состояния твоих друзей ждать может быть очень опасно.
Because without a better understanding of your friends'medical condition, that could be very dangerous.
Нет, сэр. Мы говорим, что ваш клиент, отвёл своего друга в бар, где тот напился, и он сказал Нику, что будет ждать его снаружи
No, sir, we're saying that your client took his buddy to a bar, where he got him good and drunk, and he told Nick that he would wait outside to give him a ride, drove him to a pre-dug grave,
Вам не долго этого ждать, мэм
Well, you don't have long to wait, ma'am.
А теперь вы отойдете отсюда и будете ждать, пока вас не позовут,
Now you back off, and you wait for my cue.
Эрик будет ждать вас внизу, но вам нужно будет добраться до дома своим ходом, потому что он уже подписал бумаги, что не является владельцем автомобиля, мисс.
I'll have Eric meet you downstairs, But you'll have to find your own ride home Because he's already signed away the car, Ma'am.
Она сказала мне ждать в машине
She told me to wait in the car.
Прости, но у нас нет времени, чтобы ждать твоих родителей.
I'm sorry, but we don't have time to wait for your parents, okay?
Как человек, я буду ждать здесь и благодарить бога, что мой муж не виноват в том, что трое детей оказались круглыми сиротами.
As a human being, I'll stand here and thank the Lord that my husband isn't responsible for leaving three children without any parents at all.
Я буду ждать похорон.
I'm waiting for the funeral.
Что ж, не думаю, что придется долго ждать.
Well, I don't think we have to.
Ну, от него можно ждать все, что угодно.
Well, with him, it could be anything.
Томография откладывается до завтра, я не хочу просто сидеть и ждать.
- No. My CAT scan is not scheduled till tomorrow, so I'm not just gonna sit around and wait.
Я не могу ждать.
I can't wait.
Извини, что заставил тебя ждать.
Hey. Sorry to keep you waiting.
Не заставляй меня ждать.
Booyah. Don't leave me hangin'.
Я буду ждать Джоша.Он мой-один на миллион
I'm waiting for Josh. He's my one in a million.
Я официально буду ждать его
I'm officially waiting for him.
Да, ты можешь ждать, но не говори ему об этом
Yeah, you can wait, but don't tell him you're waiting.
Да, и я сказала ему, что буду ждать тебя, поэтому...
I did, and I told him that I would wait for you, so...
Его физиология - ничем не примечательна, что и следовало ждать от сорокадвухлетнего мужчины.
All of the physiology was very unremarkable and what we'd expect to find in a healthy 42-year-old man.
Значит, кто бы ни убил его, должен был забрать документы и ждать, чтобы застрелить тебя.
So whoever killed him might have taken the documents and was waiting to shoot you.
Не было никаких причин ждать улучшений, а тем более выздоровления.
There was no reason to expect an improvement, much less a recovery.
Твои мамы сказали нам ждать в библиотеке.
Your moms told us to wait back in the library.
Сколько ещё нам ждать?
How much longer do we have to wait?
– Не люблю ждать.
- I don't like waiting.
Я буду ждать новостей от Ника, ладно?
I'll wait up to hear from Nick, okay?
Чёрный Коготь не станет столько ждать.
Black Claw's not gonna wait that long.
- Конечно. Но сразу говорю, чудес ждать не стоит.
Absolutely, but I'm pretty sure the holy one won't come through there either.
Так нас будут ждать разные закуски, игры, или может быть поделки.
That way, we're looking at a different snack or game - or maybe a craft. - Hi, hi!
- А в то же время, я буду сидеть здесь и ждать.
- In the meantime, I sit here and wait.
Я беспокоился, что если буду ждать, пока вы с русскими вновь подружитесь, она будет мертва.
I was worried that if I waited until you became friends with the Russians again, she'd be dead.
- Я долго буду ждать?
He gonna run today or what?
Нелюдской актив будет ждать на взлетной полосе.
Inhuman asset will be waiting on the tarmac.
Мы не можем ждать Дейзи.
We can't wait for Daisy.