Ждать нельзя tradutor Inglês
244 parallel translation
Но ждать нельзя!
They can't wait any longer.
Ждать нельзя.
You can't wait for the next one.
Больше ждать нельзя.
We can't wait anymore.
Ну все, ждать нельзя.
- What are you going to do?
Ничего не поделаешь, до темноты ждать нельзя. Каята!
Now we can't wait for dark.
Ждать нельзя.
I can't wait.
Больше ждать нельзя.
We can't wait any longer.
Нет, до следующей недели ждать нельзя. Хорошо, дайте его мне.
No, it cannot wait until next week May I speak to him
– Скорей, Лютер – ждать нельзя!
Luther, we gotta go. Wait.
Сильное ранение. Ждать нельзя.
He looks real bad I need to evac now
Но мне ждать нельзя.
But I can't. I got to go.
Мы отступили, но больше ждать нельзя.
We retreated, but we can't hold out much longer.
Mы перевезем вас и Ким на конспиративную квартиру, ждать нельзя.
We wanna getyou and Kim to the safe house now rather than wait.
Планы изменились. Mы перевезем их на конспиративную квартиру, ждать нельзя.
We need to move them to the safe house now, rather than wait.
Нельзя ждать, когда влюблен.
You don't wait when you're in love.
Нельзя ждать.
You don't have to wait.
Простите, мисс, вам нельзя ждать его здесь...
- Sorry, miss. - But you can't wait here.
Нам нельзя ждать...
We can't wait.
Нельзя от женщин такого ждать!
# Why can't a woman be like that? #
И если мы сбежим от него, нельзя ждать пощады.
And if we desert him, we can expect no mercy.
Нельзя заставлять посла ждать.
We mustn't keep the ambassador waiting.
Нельзя заставлять его ждать.
Really, Mrs. Durant, your teeth are more important than your hair.
Нельзя больше ждать!
We can't wait any longer!
Ничего нельзя сделать, кроме как ждать.
There's nothing to be done except wait.
И я уверяю вас, мистер Патридж, что ждать более нельзя.
And I promise you, it oughtn't to be left much longer.
Нельзя ждать, что другие за тебя это сделают.
Can't expect anybody else to.
Нельзя заставлять его ждать.
It's bad business to let him wait.
Нельзя было ждать ни секунды, поэтому, вместо того, чтобы ударить ножом японца, я ударил ножом кобру.
You could not wait a second, Therefore, instead of stab Japanese, I stabbed a cobra.
- Нельзя заставлять его так долго ждать.
- I can't keep Bob waiting.
И ждал, когда ждать было уже нельзя.
I waited when I couldn't wait any longer.
Если стрелозубьiй палтус свалится на голову другому, нижнему, им нельзя мешать, нужно ждать, пока припльiвет еще одна рьiба.
If one Arrowtooth Halibut sinks on top of the head of another, the bottom one doesn't make a fuss, but waits until the other one moves.
Нельзя заставлять публику ждать.
Mustn't keep them waiting.
Нельзя похитить человека, чуть не убить его, а потом ждать в ответ, что он будет мил и любезен с тобой.
You c... You can't just kidnap somebody and threaten to kill them... and then expect them to be cute and nice.
Нельзя заставлять его ждать.
We must not keep him waiting.
Нельзя заставлять ждать Великого Нагуса!
We can't keep the Grand Nagus waiting!
- Нельзя заставлять его ждать.
Better not keep him waiting.
Нельзя ждать, пока он появится.
We can't wait for him to come to us.
Нельзя ждать, пока враг заявится к тебе.
You don't wait for the enemy to come to you.
Я должен сделать так, чтобы все поняли что нельзя заставлять Трейса ждать.
Now I have to make sure everybody understands that you don't keep Trace waiting for his money.
'Ничего нельзя сделать, только ждать и надеяться, что с ними все в порядке.'
There's nothing to do but wait and hope that they're all right.
Ждать больше нельзя. Выступать надо сегодня вечером.
We daren't wait any longer We must leave tonight
Нельзя было ждать.
There was no more time.
Нельзя рисковать очередным вертолетом. Придется ждать.
JOC cannot risk another bird You'll just have to hold on
Нельзя заставлять малышей ждать.
and I mustrt keep the wee bens waiting.
Просто выслушай. Но нельзя же сидеть и ждать следующей безумной выходки Билли.
You can't just wait for the next fucked-up thing Billy does.
Госпожа Рууд, нельзя больше ждать, мы должны что-то предпринять.
We have to do something, Mrs. Ruud.
Нельзя играть с общественностью, Дэвид, и ждать ее доверия.
David, we cannot keep playing games with the public and expect to keep their trust.
Нельзя ждать, пока это сделает кто-то ещё, иначе твой брат пострадает.
You can't make others do it. If you do, I think your brother will be deeply hurt.
Нельзя заставлять народ Женовии ждать слишком долго.
Can't keep the people of Genovia waiting any longer.
Нельзя заставлять ждать старину Вика.
Well, wouldn't want to keep Vic waiting.
Нельзя заставлять женщину ждать, особенно если она немолода.
Never keep a lady waiting, especially an elderly lady.
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54