Женщинах tradutor Inglês
795 parallel translation
- Мужчина, знающий все о женщинах.
The man who understands all about women.
И в женщинах тоже.
And women too.
Говорит о вине и женщинах, как прелюдии к охоте.
He talks of wine and women as a prelude to the hunt.
Я в женщинах хорошо разбираюсь.
I'm choosy about women. If I don't want her, that's that.
Главное - позаботиться об этих несчастных мужчинах и женщинах.
The main thing is to take care of these poor men and women.
Благодаря вам я много узнал о женщинах.
I certainly learned about women from you.
Я читал о них, о женщинах разбивающих тебе сердце и смеющихся прямо в лицо.
I've read about them. The women who break a man's soul and laugh in his face.
О, а я думал мы говорили о женщинах.
Oh, I thought we were talking about women.
О женщинах?
Women?
Ради Бога, не говори так о женщинах перед членами нашего клуба!
Don't talk about women like that in front of my club! You'll be lynched.
- От куда у тебя эти бредни о женщинах?
- Where do you get that woman stuff?
Ты, что бросила тебя с таким высоким мнением о женщинах.
The one who left you with such a high opinion of women.
В женщинах, например.
Sentiment about women, for instance.
Не думаю, что много знаю о женщинах и как с ними говорить, я...
I don't guess I know much about talking to women, or how to talk, I- -
На вашем месте, ребята, я не думал бы сейчас о женщинах.
If I were you, I wouldn't talk or think about women.
Вы так много знаете о женщинах - как жаль, что вы ничем другим не интересуетесь.
You know a great deal about women. It's rather too bad you've made it your only study.
- Вы говорите о дурных женщинах в целом или о какой-то особенно дурной?
Do you mean wicked women in general or some particular wicked woman?
О герцогине, леди Дженсен, домах и лошадях и загадочных женщинах, и о том, что герцогиня может быть права...
My mind kept going round and round about the Duchess and Lady Jansen and houses and horses and mysterious women and about how the Duchess was right sometimes and...
Самое худшее в женщинах - они всегда нас перевоспитывают.
That's the worst of women, they're always reforming men.
Просто некоторые парни с рождения разбираются в женщинах, а некоторые рождаются глупцами.
It's just that some guys are born smart about women and some are born dumb.
Надо увести его. Нельзя играть в покер при женщинах.
Poker should not be played in a house with women.
В покер нельзя играть при женщинах.
Poker should not be played in a house with women!
Я рассказывал твоему юному другу о женщинах.
I'VE BEEN TELLING OUR YOUNG FRIEND ABOUT WOMEN.
А я думал, что разбираюсь в женщинах.
I thought I had a woman figured from every angle.
- То же самое говорят о женщинах.
Well, they say the same thing about women, you know.
Кажется, я плохо отозвался о женщинах.
I think I made a nasty crack about women.
Почему ты подумал о женщинах, котёнок?
What do you think of women, kitty?
Я прожил всю жизнь на ранчо, и я ничего не знал о женщинах.
You see, I've lived all my life on a ranch. I guess I just didn't know anything about women.
О женщинах не говорю, я их открываю с вами.
I am not speaking of women, I have found with you.
Женишься на других доверчивых женщинах и тоже убьёшь их?
Marry other unsuspecting women and murder them, too?
Я всегда думаю о тебе, как о двух разных женщинах...
Well, I always think of you as two girls...
Нет, просто я не люблю ножные браслеты на женщинах.
It's just that I don't like anklets on women.
После суда я ни разу не думал о женщинах.
I haven't had one sexual thought since the court-martial.
Обе о женщинах, вышедших замуж за мужчин, много моложе себя.
Oh! - I knew what she was thinking.
Пожалуй, да, но потом вспоминал о всех тех женщинах, что будут ждать бедолагу Хирна, и...
Oh, I suppose I have, But then I think of all the women just waiting for little old Hearn, and...
А поскольку она ревнива, то видит зло во всех женщинах.
She's jealous, so she mistrusts all women.
У тебя хороший вкус в одежде, еде, и в женщинах.
You've got taste in clothes, taste in food.... And taste in women. I like your flavor.
Ты разбираешься в женщинах, да?
You know a lot about women, don't you?
Ешьте, пейте, болтайте о женщинах.
Eat, drink, talk about women... make your plans and get everything settled.
Я солидарен с вашими размышлениями о женщинах. Восточная женщина сохранила естественность... потому что веками живет в единстве с природой. А мы должны отвоевать природу у цивилизации.
The Oriental woman has much to teach us, because she has remained close to nature, a nature conquered after centuries of civilization.
А что ты знаешь о женщинах?
What would you know about women?
Я говорю о женщинах.
I'm speaking about women.
Говоря о женщинах, я имею в виду Вас.
When I speak about women, I mean you.
- Помешаны на женщинах.
You reek of women.
Почему мы думаем о других женщинах, а сохраняем верность одной?
Why do we have to think about other women to be faithful to one?
Ты видишь в женщинах красоту?
You find women beautiful?
Знаю, что мужчины думают о рыжеволосых женщинах.
I know what men think about redheads.
А что вы думаете о здешних женщинах?
And what do you think of the women here?
теперь ты отправишься домой и позаботишься о женщинах делай как я говорю!
Now go home and take care of the womenfolk the way i told you.
О... должно быть, о женщинах?
Maybe... The women you have met before?
Как только мужчины уходят на войну, они забывают о женщинах.
- Men don't, boys do.
женщина 4495
женщины 1306
женщину 341
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщине 119
женщины и дети 39
женщин 391
женщинам 65
женщиной 136
женщины 1306
женщину 341
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщине 119
женщины и дети 39
женщин 391
женщинам 65
женщиной 136