Животному tradutor Inglês
129 parallel translation
Я пришёл отдать дань уважения великому животному.
I've come to pay my respects to a great animal.
Не дай мне умереть как животному!
Do not let me die like an animal!
Последний укол, как страдающему животному.
A final injection, like a suffering animal.
Он подобен животному.
He's like an animal.
После того как я разделась, он приказал мне встать на четвереньки, подобно животному
After making me undress, he ordered me on all fours, like an animal
Есть ли в нашей общине место неразумной твари, бессмысленному животному?
Would he take into communion with him an unreasoning brute, a mindless beast?
Которые мы можем дать животному и которые попадут прямиком в очаг инфекции и уничтожат ее.
Something we can give them that'll go right to the seat of the infection and kill it.
Позволяете животному страдать, а еще называете себя ветеринарами.
Call yourselves vets and you let that poor brute suffer.
Любому животному, которое он слышал.
Any animal that he has heard...
Я знаю, кажется, что это единственный выход, Джеймс, но полковник слишком привязан к этому животному.
I know it seems like the only thing to do, but the colonel's feelings for this animal run very deep.
И даже если вы не думаете, что вызов срочный, животному может стать хуже, и оно может умереть.
And even if you don't think it urgent, the animal may take a turn for the worse and die.
Задние конечности имели развёрнутые назад большие пальцы, что позволяло животному крепко захватывать ветвь, на которую оно садилось. Черта, также характерная для птиц.
The feet had backward-pointing big toes, which gave the animal a firm grip on a branch, and that, too, is characteristic of birds.
Здесь видно, как этот зуб вытесняется другим. Этому животному 3 года.
Here we see this tooth being pushed out - this animal is three years old.
Например, пристали бы к животному?
- Like showing affection for an animal?
Мы все принадлежим к животному миру.
We're both members of the animal kingdom. You know that, I know that.
Мне кажется, единственной причиной носить меха могло бы стать наше желание попытаться незаметно подкрасться к другому животному.
To me, the only reason to wear fur would be if you were trying to sneak up on another animal.
Они относятся к животному как к животному. И это очень хорошо. Даже охотники.
Even hunters-and I don't like hunters - but even hunters have an astonishing relationship with the animal...
Затем, когда он падает на спину бедному животному, он начинает искать участок, менее защищённый шерстью.
light first, then odor. Then, when it falls onto the back of the poor animal, it goes looking for the region that is the least covered with hair...
Это называется отношение к животному как к животному.
At that point, they are animal, they have with the animal an animal relationship.
Так вот, если писатель - это тот, кто доводит язык до предела, который отделяет язык от животности, от крика, от пения, то этим он обязан умирающему животному.
So, in a sense, if the writer is indeed one who pushes language to the limit, the limit that separates language from animality, that separates language from the cry, that separates language from song, then one has to say, yes, the writer is responsible to animals who die,
Вы всё равно или умрёте, или разведётесь, или оторвёте голову животному.
You'll ultimately die, divorce or blow your pet's head off.
Но измученному животному не понадобилось орать, потому что отважный спасатель, защитник слабых, и вообще славный парень, Джорж из джунглей был уже близко.
But the motion-sick mammal needn't have moaned... for that defender of the innocent, protector of the weak... and all-around good guy George of the Jungle... was closer than he knew.
Вы ввели животному лекарство, даже не зная положенной дозы?
You administered an antagonist without knowing the proper dosage? You've put the animal in narcoleptic state.
Я удивляюсь, почему животному так больно?
Why is the animal in such pain?
Из-за неё мне приходится сидеть здесь как животному.
Because of her, I have to sit like an animal.
... только ради того, чтобы раздобыть обед этому тупому животному.
... to get lunch for him.
Сочувствие к раненому животному, например.
Compassion on a wounded animal, for example
Чувак, а в самом деле, ты там не засадил животному?
Dawg, you ain't cornholed no animal for real, did you?
Так вот, на протяжении всего фильма бессмертная Инес Орсини закутана с головы до ног, за исключением одного момента - когда она поддалась на уговоры зломерзкой натуры и подчинилась животному инстинкту насильника.
Me, at the Chicoutimi seminary. For the whole film the immortal Ines Orsini is covered from head to toe. But at some point they had to at least suggest the abject nature of the bestial desire of the vile rapist.
- Говорит ли их реакция на вас о том, что с ними жестоко обращались, и отличается ли она от животного к животному?
And do some of them, I mean, tell they've been abused by the way they react to you, or does it differ for each and every animal?
Даже если ты был близок к животному, ухаживал за ним, и, может быть, спал с ним вместе в течение многих недель, оно должно отправиться на рынок.
Even though you've been close to this animal, you've groomed it and maybe slept with it for weeks it has to go to market.
"По первому животному всегда плачешь, но потом к этому привыкаешь".
You always cry with your first animal, but you get used to it.
Гражданину в беде или даже животному.
A citizen that needs aid, or even an animal.
Ни одному тупому вонючему животному не удастся превзойти меня.
- No dumb dirty animal is ever gonna get the better of me.
Я стал относиться к ней как к животному как к домашнему питомцу
I treat her like an animal, like a pet.
Он не мог причинить боль ни одному животному, не говоря уж о человеке.
He couldn't bring himself to harm a fly or any animal, certainly not a human being.
Я не верю, что любой форме жизни, будь то человеку, животному или растению, должна быть причинена боль при съемках ТВ-программы, так что мне лично очень неприятно насчет убитого нами кота.
I do not believe that any form of life, be it human, animal or plant, should be hurt in the making of a TV programme, so, I feel very bad about the cat we killed.
Бедному животному нужна в пища и вода.
This poor creature is in need of food and water.
Но это ничего не убирает из человек, чтобы быть добрым к животному.
But it takes nothing away from a human to be kind to an animal.
Я не позволю этому животному приблизиться к Клер.
I wasn't going to let that animal anywhere near her again.
Я открываю музыку уродливому, животному.
I'm opening up music to the ugly, to the visceral.
Я так думаю, что каждый должен хотя бы раз дать имя животному.
Every guy should at one time try to name an animal something.
Она не смогла противостоять моему животному магнетизму.
She couldn't resist my animal magnetism.
Затем он схватил меня и бросил на кровать. и все это так скучно, так по-животному.
Then he grabbed me and threw me on the bed, and suddenly he became very boring
Ада приходила смотреть как я дерусь, чтобы потом заниматься любовью по-животному.
Ada liked to watch me fight, so we could make love like animals afterwards.
Мы можем к животному их привязать, и таким образом запутать следы.
We can tie it to an animal, be a diversion.
Мы считаем, что лучше животному перенести аллергическую реакцию на определённый парфюм, чтобы вам не пришлось.
You know, it's better to have an animal experience an allergic reaction to a certain perfume, so that you don't have to.
Я ночевала в лесу вчера, приобщалась к своему животному началу.
I slept outside last night and I communed with my animal nature.
То, что происходит, когда ты позволяешь сумасшедшему дикому животному войти в нашу квартиру.
What happened is you let a freaking wild animal into our apartment.
И это тоже пример активного отношения к животному.
And there are relationships with animals there, someone who has ticks, who has fleas, what does that mean?
Он бросился к животному. Затем дотронулся до него.
He touched it.