Заботится tradutor Inglês
1,769 parallel translation
" И заботится о тебе.
♪ Someone who cares
" И заботится о тебе.
♪ Someone to care
Все последние 30 лет, сила, которая заботится о Го Сон Фудс, разве не в ней вкус хлеба?
For the last 30 years, the strength that has looked after Geosung Foods, wasn't it the taste of the bread?
Айгу, не знаю что и делать, видя, как заботится о нас новый глава Го Сон.
Aigoo, I don't know what's what, seeing the new head of Geosung regard us like this.
Просто он всегда заботится о своих подчинённых.
It's just that our director has always wholeheartedly looked out for the team.
Мне показалось, он очень о тебе заботится.
He seemed like he looked after you a lot.
Она до сих пор заботится о Е Ын.
She's taken care of Ye Eun up until now
Заботится не только о Е Ын, но и обо мне!
And she's someone who's put her everything into caring for both me and Ye Eun!
Мин У сильно о вас заботится.
Min Woo cares for you a lot.
что оставил Ми Хо совсем одну. как он заботится о Ми Хо.
He was so worried about leaving Mi-ho behind alone. I used to like him because he was this bad boy. But I like him even more to see him care for his girl.
что она всегда обо мне заботится.
You're so thoughtful and kind.
Директор Хон Тхэ Гюн из разряда тех, кто заботится лишь о собственной выгоде.
General Manager Hong Tae Gyun. I hear he's thoroughly a man only concerned with his own profit.
Но он по-прежнему заботится обо мне.
But he still took care of me.
Мама с папой оставили тебе достаточно денег, чтобы заботится обо мне.
Mummy and daddy had left you enough money to look after me.
Кто заботится?
So what?
Пусть теперь сама заботится о себе.
She has to take care of herself now.
- Он работает, а Яна о нем заботится.
He's got his job and Jans takes care of him.
Ты единственный, кто заботится о корытах, вроде меня, Мэтр.
You're the only one that's nice to lemons like me, Mater.
Заботится о сестре.
He takes care of his sister.
Видишь Даже сейчас она заботится о тебе, опровергая все твои наговоры на неё.
You see? Even now, she attends to your welfare, giving lie to the claims you make of her.
Она до сих пор о тебе заботится.
She's still lookin'out for you, man.
Как я смогу писать детям, что Санта заботится о каждом из них?
How can I ever write another letter saying that Santa cares?
То что Вы и я будем заботится об эти женщинах.... у них ведь нет ни чего, только их работа в ледяной воде.
I worry about you, not these women. Even if they don't have anything except cold water and their work.
Ты подчиняешься правилам, а она заботится о тебе.
You heed her rules, and she'll take care of you.
Я думаю он лицемерит, заявляя о том, что заботится обо всех, а не о близких.
That's why I think he's a bit disingenuous when he says equal care for all and not just his friends.
Он заботится о других.
He cares about other people.
Лили, он не заботится о тебе!
He doesn't care about you, Lily!
Или, возможно, он заботится о своей маленькой дочери.
Or perhaps he's caring for his infant daughter.
Но, если ты устроишься на работу, кто будет заботится обо мне?
Well, if you get a job, who's gonna take care of me?
Ваш любимый Др. Хаттарас, заботится о клиенте у которого кризис, так что, я имею честь его заменить.
Your beloved Dr. Hattaras is tending to a client in crisis, so I have the honor.
Заботится, воспитывать, влиять..
Care, discipline, affection...
Я знаю, что он боится летать и всё такое, но почему в нашей семье, как всегда нам, в итоге приходится заботится о своих родителях?
I know he's all freaked out about the plane and stuff, but why is it that in this family, the two of us always end up having to take care of our parents?
Я не думал, что мне придется всё это время о тебе заботится.
I-I didn't think I'd have to take care of you the entire time.
Заботится о ходячей кунсткамере.
Taking care of a walking freak show.
Мистер Чёрч волновался, заботится ли кто-нибудь о его семье, пока он в тюрьме.
Mr. Church was worried about whether his family was being taken care of while he was in prison.
Она заботится о твоем ребенке.
She takes care of your baby.
И что кто-то заботится о нём.
That someone's taking good care of him...
И она заботится о тебе.
And she cares for you.
Ты должна уйти нет тебе следует знать что кто-то заботится о тебе я забочусь о тебе Дэймон
You have to leave. No. You need to know that somebody cares about you.
Я не хочу показаться высокомерным, но я правда смогу лучше заботится о нем.
I don't want to sound conceited or anything, but I really am the better caregiver.
Не он заботится о них - я это делаю.
He doesn't take care of them - - I do.
Он три дня сидел со своим мертвым дедом, питаясь одним мусором, а все потому, что мэр больше заботится о знаменитостях, чем о людях в этом городе.
He was with his dead grandfather for three days eating nothing but garbage, all because the Mayor cares more about celebrities than people in this town.
Он о тебе заботится?
He taking care of you?
Он заботится о тебе?
He taking care of you?
Я и не знал, что Уинстон так обо мне заботится.
I didn't know Winston cared that much about me.
По сложившейся традиции наше сообщество заботится о себе само будь то проблемы с банками, магазинами, или даже органами правопорядка.
Traditionally our community looks to ourselves whether it comes to banking, shopping or even law enforcement.
Заботится о тебе... нормально.
So, he's fine with me.
Никто не заботится, куда идут деньги.
Nobody cares where the money goes.
Джо заботится обо мне.
Joe takes care of me.
Штат Нью Йорк заботится о тебе.
New York State cares.
Очень приятный, заботится обо мне.
- He's nice.
заботливый 40
забота 57
заботливая 22
заботиться 28
заботиться о тебе 22
заботься о себе 18
заботы 27
заботиться о нем 16
забота 57
заботливая 22
заботиться 28
заботиться о тебе 22
заботься о себе 18
заботы 27
заботиться о нем 16