Заботиться о тебе tradutor Inglês
698 parallel translation
Дорогая, а как насчет времени, которое я посвящаю тому, чтобы зарабатывать деньги и заботиться о тебе?
BUT THE NEXT TIME MILES GOES TO CHECK HIS BALANCE,
Я буду заботиться о тебе.
I'll take care of you.
Буду заботиться о тебе.
I'll take care of you.
Папа будет заботиться о тебе.
Daddy's gonna take care of you.
Я не против трудиться, чтобы заботиться о тебе.
I'm not against work, to take care of you.
Я буду заботиться о тебе всегда.
I'll always take care of you.
Я хочу быть хорошей женой, заботиться о тебе и надеюсь...
I just want to be a good wife and do things for you.
Заботиться о тебе прекрасным образом.
To take care of you beautifully.
Я не могу вернуть тебе маму. Но позволь мне заботиться о тебе.
I can't give you back your mummy, but let me try to make you happy.
Позволь мне заботиться о тебе, Джуди.
Let me take care of you, Judy.
Андерс Нильссон лишился права заботиться о тебе.
Anders Nilsson has lost the right to keep you.
Мы не можем заботиться о тебе.
We can't look after you too.
Но я буду заботиться о тебе... у тебя будет достаточно еды и питья.
But I'll look after you... you'll have enough to eat and drink.
Твоя мать просила меня заботиться о тебе.
Your mother asked me to take care of you.
Но твоя мать умерла на моих руках. Я обещала заботиться о тебе, и я сдержу обещание. Откуда у вас это?
I, I, I know you're upset, Willard, but your mother died in my arms and I made a promise to her that I'd take care of you.
Я теперь буду заботиться о тебе.
With you, I'm going to take care of myself.
Теперь я буду заботиться о тебе.
I'll take care of you now.
Теперь я хочу заботиться о тебе.
I want to take care of you now.
Я буду заботиться о тебе и Бладе.
I'll take care of you and Blood.
Все здесь будут заботиться о тебе.
Everybody here will look after you.
Когда ты совсем ослабеешь, я буду заботиться о тебе, а когда умрёшь о твоём доме.
When you're older and dirtier, I'll take care of you, and after you die I'll look after your house.
Мы можем заботиться о тебе, но вылечить не можем.
No. We can care for you, but we can't cure you.
Я буду заботиться о тебе, пока ты не встанешь на ноги.
I'll take care of you till you get back up on your feet.
Дедушка... Мы будем заботиться о тебе.
Grandfather... we will take care of you.
Он будет заботиться о тебе, но ты тоже заботься о нем.
He'll take care of you, but take care of him too.
Я должен заботиться о тебе.
I'm here to look after you.
Нет, я буду заботиться о тебе.
No. I'm taking care of you.
Фостеры назначили меня заботиться о тебе.
The Fosters have appointed me to look after you.
Когда Келлер сказал мне, что доктор Рут облачил тебя в дурацкую роль шпиона, я старался заботиться о тебе, присматривать за тобой, направлять ко мне.
And then when Keller told me that Ruth had dressed you up and sent you out as some ridiculous amateur spy, I tried to take care of you look after you, guide you to me.
Видишь как сестра Ван заботиться о тебе.
See how Sister Wan cares about you
- Она будет заботиться о тебе.
- She'll take care of you. - No.
Теперь, после всего, что произошло... боги будут заботиться о тебе.
Since you've been through all this, gods should be taking care of you
Я знаю, тебе нравится заботиться о Джордже.
- I know you like to look after George.
Да! И я хочу помочь тебе заботиться о них!
And I'm gonna help you take care of them, too.
Теперь тебе есть о ком заботиться.
That'll give you something to worry about.
Они знают, что я должен о тебе заботиться.
They know I must keep you happy,
Я хочу о тебе заботиться, Мари.
I want to be good to you. Please let me, Marie.
Я не буду с тобой ругаться и говорить гадости. Я буду о тебе заботиться.
All I want is to be good to you.
Выйду замуж и буду о тебе заботиться.
I was gonna marry you and take care of you.
На свободе я тебя не брошу. Я буду заботиться о тебе.
I'll take care of you.
Зосенька будет о тебе заботиться.
Zosia take care of you.
Староста, раз уж у тебя самое большое хозяйство, тебе не составит труда заботиться о негре.
Chief, because you are the leader of the biggest household... you can easily afford, to take care of the nigger.
Мы запрограммировали андроида-куратора. Он будет о тебе заботиться.
We've programmed a special android attendant to take care of your every need.
Я не желаю больше о тебе заботиться.
I don't care anything about you anymore.
Отныне я буду больше о тебе заботиться.
I'm going to take better care of you now.
Тебе нужно быть заботиться о себе.
You need to watch your health.
Тебе следует хорошо о нём заботиться.
Take good care of him.
Я больше не собираюсь о тебе заботиться Ты отвратителен!
I won't take care of you anymore You're bad!
Я должен о тебе заботиться.
You are under my protection.
Теперь тебе нужно заботиться не только о себе.
You haven't only got yourself to think about.
Я же тебе говорила, твой дядя не сможет заботиться о собаке.
I told you, your uncle can't take care of a dog.
заботиться о нем 16
о тебе 319
о тебе позаботятся 29
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
о тебе 319
о тебе позаботятся 29
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе повезло 1505
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе повезло 1505
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174