Задержать его tradutor Inglês
383 parallel translation
Если он и вправду Герчард, и Арсен Люпен пытается ограбить этот дом, мы просто обязаны задержать его здесь, не так ли?
YOU SEE, IF HE REALLY IS GUERCHARD AND ARSENE LUPIN IS TRYING TO ROB THIS HOUSE, WE REALLY NEED HIM HERE, DON'T WE?
Задержать его?
Hold him?
Задержать его!
Stop him!
- Идём, мы должны задержать его.
- Come, we must apprehend him.
Мы не можем задержать его за смерть Слипи Парсонса.
We can't hold him for Sleepy Parsons'death.
Э-э, можете задержать его на минутку?
Uh, just hold it a minute, will you?
ѕомогите задержать его на сутки, пока не пришлют ордер.
Just help me delay him 24 hours till my warrant arrives.
Как задержать его на берегу?
How am I gonna keep him ashore?
У меня приказ задержать его и допросить.
We're here to bring him in.
Задержать его.
I am the co-ordinator.
Я должна была задержать его.
I had to restrain him.
Конечно, он мог использовать другое имя, но поскольку мы понятия не имеем, где он находится в данный момент, то не можем задержать его, чтобы задать некоторые вопросы.
NOW, OF COURSE, HE COULD BE USING ANOTHER NAME, BUT SINCE WE DON'T EVEN KNOW WHERE HE IS AT THE MOMENT, WE CAN'T VERY WELL PICK HIM UP FOR QUESTIONING...
Видишь ли, идея в том, чтобы задержать его, пока мы не будем готовы к взлету.
The idea, you see, is to keep him waiting until we're ready to takeoff.
Полиция также предупреждает, что он очень опасен и не стоит пытаться задержать его в одиночку.
Police have also issued a warning that this man is extremely dangerous, and citizens should not attempt to apprehend him.
Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь задержать его сами.
Under no circumstances should you try to subdue him yourself.
Когда мы попытались задержать его, он убежал.
- We attempted to confront him, he ran.
У меня пока ни одной причины, чтобы задержать его, и он знает об этом.
I have no reason to hold him for now and he knows it.
Когда Гул Данар подлетит, некоторые формальности в доке помогут задержать его на некоторое время.
When Gul Danar comes in, a few docking regulations could keep him outside a while.
Предупредите их, что если прибудет корабль, схожий по конфигурации с кораблем наемников, они должны попытаться задержать его до нашего прибытия.
Advise them that if a ship similar to the mercenary vessel approaches, they should delay it until our arrival.
Моя обязанность задержать его.
It is my duty to stop it.
Когда прибудет "Консталлейшн", я им скажу, что не смог вас остановить, что пришлось бы убить мальчика, чтобы задержать его.
When the Constellation arrives I'll tell them that I couldn't stop you from leaving, that I would have had to kill the boy to keep him here.
Постарайтесь задержать его.
Do whatever it takes to bring him in.
Маркус, вам нужно только задержать его, пока церемония не закончится.
Marcus, you need only delay him until the ceremony is complete.
- Нам бы задержать его...
- If only we can delay it.
Я гм... попытаюсь задержать его, пока мы что-нибудь не придумаем.
I'll, um... try to contain it until we figure something.
Труман рос и мы были вынуждены придумать какой-то способ, чтобы задержать его на острове.
As Truman grew up, we were forced to manufacture ways to keep him on the island.
Просьба задержать его и немедленно доставить в штаб полиции.
Stop him and report to console, out to all.
Задержать его, господин?
Keep him here, sir?
Чтобьы задержать его в нашем городе как можно дольше
So long as we have hands to clasp
Если только мы не сможем задержать его на юге до прихода французов.
Unless we can keep Cornwallis in the south till the French arrive.
Надо поймать его взгляд и задержать дыхание... как-то так.
If our eyes meet and they barge in, I would hold my breath, or something like that.
Провожу, и боюсь, попытаюсь его задержать.
Better have two engines. I might try to hold it back.
≈ сли бы € знал, почему он бежал, € мог бы его задержать.
If I knew why he'd been running, I might have hung on to him.
Один человек в Техасе смог бы его задержать. - И это ты.
I figured if there was one man in Texas who could stop him, you'd be the man.
Задержать, его!
Stop him!
Э, нет, Отелло собирается в Мавританию и хочет взять с собой прекрасную Дездемону, если только его не задержит что-либо непредвиденное. А самое решительное средство его задержать - это убрать Кассио.
O, no, he goes into Mauritania and takes away with him the fair Desdemona unless his abode be lingered here by some accident wherein none can be so determinate as the removing of Cassio.
Его нужно остановить, задержать, уничтожить, если нужно.
He must be stopped, held, destroyed if necessary.
Мне его задержать?
Shall I have him picked up?
Потом я пытался его задержать.
I tried to stop him after.
Слушай, можешь его задержать?
LISTEN, CAN YOU KEEP HIM THERE?
Он попросил вас задержать меня до его прихода, верно?
HE ASKED YOU TO DETAIN ME UNTIL HE COULD GET HERE, IS THAT RIGHT?
Мне думается, вам не составит труда его задержать.
If he's that good, it'll be very difficult to stop him.
Я здесь вырезаю крышку, чтобы его задержать, исполняю его малейшие желания, но это баловство уже надоело.
Fool that I am I wanted to break his fall but we've been spoiling him.
Мне его задержать?
Want me to try to hold it?
- Разве не попросил я тебе его задержать?
- I said you to keep him...
Нам надо задержать его без оружия.
Help us bring him in unharmed.
Надо его задержать.
Let's pick him up.
- Вы не можете его задержать.
- Wait! You can't take him...
Если его задержать, он поднимет весь город и откроет собственное ток-шоу.
If I hold him, he'll sue the city and get his own talk show.
Если вы хотите задержать его,.. ... лучше найдите доказательства того, что он сделал что-то не то. Потому что сейчас у вас есть только телефонный номер и это.
Now, if you want to lock him up... you better find proof he's done something wrong... because right now, all you have is... a telephone number and this... and this doesn't prove a thing, except that... he is what he told you he was.
Полагаю, я могу адаптировать разнообразные регенерационные техники боргов, чтобы задержать распад клеток, может, даже обратить его.
I believe I can adapt a variety of Borg regeneration techniques to arrest the cell damage, maybe even reverse it.
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его больше нет 278
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его больше нет 278