English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ З ] / Злодеями

Злодеями tradutor Inglês

66 parallel translation
У нас есть другие пути и средства борьбы со злодеями.
We have other ways and means of dealing with evil doers.
Она говорит, что я должна сражаться со злодеями.
But she wants me to fight bad guys.
Мы сидим рядом со злодеями и потому сами выглядим как злодеи.
We sit next to some creep, we start to look creepy.
Нужны доказательства. Иначе копы могут повесить все на нас. Выставить нас злодеями.
I need something on record, otherwise the cops can make us out to be the bad guys.
Что же нам делать с этими злодеями?
So, what do we do with all these villains?
Все остальные лошади сражаются со злодеями и берут их на заметку.
It seems like all the other horses are fighting bad guys and taking names.
Ты умеешь драться с шестью злодеями, а мы научим - с шестью сотнями.
You know how to fight six men. We can teach you how to engage 600.
А теперь пора на борьбу с настоящими злодеями, ваша честь.
We got to keep the real criminals off the streets, Your Honour.
Люди извратили бы все, и выставили бы вас злодеями.
People would have twisted that story to make you look bad.
Ладно, Мидж, ты выставила нас злодеями, за то, что мы сделали с твоим мальчиком, но что нам теперь со всем этим делать?
Okay, Midge. You made us feel bad about what we done to your boy, but what can we do about it now?
И почему они так любят седлать коней, чтобы погоняться за злодеями?
And why do they saddle horses and feel the urge to chase the bad guy?
Неужели вы всю жизнь хотите быть злодеями?
You mean you want to be villains your whole lives?
Я не из той породы людей, чья кровь чистый адреналин, кто гоняется за злодеями, и ежедневно рискует жизнью.
I'm not cut out for this adrenaline-pumping, chase-the-bad-guy, risk-life-and-limb daily existence.
Он борется со злодеями, делает то, что должна делать я.
Yeah, he's out there stopping villains. Helping people. Doing the same thing that I should be doing with my life.
Пока не разберемся со злодеями.
Until we get in with the villains.
При общении со злодеями закон эквивалентного обмена не действует!
There's no need for equivalent exchange when dealing with a villain!
Я поступил на службу, чтобы бороться с такими злодеями.
Just that he's the kind of villain I joined up to put away.
Я бегал за злодеями в течение 30 лет.
I've been putting villains away for 30 years.
Почему вы ребята, выставляете нас злодеями?
Why do you people insist on making us sound like villains?
Это правда. Он не просто стоял здесь и говорил о своих чувствах с другими психотическими злодеями.
He didn't stay and talk about his feelings with the other villains.
Хотела, чтобы ее девочка была как она, и боролась со злодеями.
Wanted her little girl to be just like her and fight bad guys.
Не буду помогать борьбе со злодеями.
Look, I can't help you fight other villains, all right?
И каждый день я гоняюсь за злодеями.
I gotta go out every day, chase bad guys, try and catch them.
Я сам подписался на то, чтобы сражаться со злодеями, верно?
I signed up to fight the bad guys, right?
Те головы, которые ты видела в сундуке, были моими, моими братьями которые заа все эти годы были забраны у меня срублены с плеч испуганными сельчанами, мистиками и другими... великими злодеями
Those heads you saw in the chest were my heads, my brothers. Over the years they were taken away from me. Cut off from my shoulders by scared villagers, mystics and other... greater evils.
В фильмах субъектов называют злодеями.
In movies, unsubs are called villains.
Похоже, что все агенты Пакгауза либо становятся злодеями, либо сходят с ума, либо гибнут.
Seems like every Warehouse agent ends up loony, a bad guy or on a slab.
И знаешь, как развернуть мостик и не столкнуться со злодеями?
Oh, and you know how to flip the bridge away from the bad guys?
Будучи такими же злодеями, как и ты, мы все тоже через это прошли и научились с этим мириться.
As fellow bad guys, we've all felt what you're feeling and we've come to terms with it.
Эти комнаты будут полезны злодеям, так как они смогут пообщаться с супер-злодеями.
These small rooms are an excellent way for villains to mingle with super-villains.
Жадные свинки снова объединились с эко-злодеями?
Has Hoggish greedly reunited the Eco-Villains again?
Психопаты гоняются за злодеями.
So psychopaths go after bad guys?
Иначе дыхалки не будет за злодеями бегать.
If you want to carry on chasing baddies.
Потому что они оплачиваются лучше, чем погони за злодеями, да и бегать приходится меньше.
Because they pay better than skip traces, and there's less running.
Они были злодеями
Because they were bad guys.
Он не привык быть заодно со злодеями.
He's just not used to working with the bad guys.
Некоторые люди рождаются злодеями.
Some men are just born bad.
Ну, я не верю, что люди рождаются злодеями.
Well, I don't believe that people are born evil.
Болин, может, хватит пытаться подружиться со злодеями?
Bolin, will you stop making friends with the bad guys?
Но чтобы уравнять счет... бог населил эту землю злодеями.
So to even the score... God populated the land... with a race of evil men.
Насилие, учинённое этими злодеями, не останется безнаказанным... Во имя чести... И в память Луиса Карлоса Галана.
A violence initiated by these evil men... will be brought to justice... in the name of decency... and in the memory of Luis Carlos Galán.
"Ему назначили гроб со злодеями, но он погребён у богатого".
"And he made his grave with the wicked and his tomb with the rich."
Пророк предсказал, что Мессия будет уведен, как агнец на заклание, мучим за беззакония наши, назначен ему будет гроб со злодеями, но будет погребён у богатого!
The prophet foretold that the Messiah would be led like a lamb to slaughter, pierced for our transgressions, die beside the wicked, and be laid to rest with the rich!
Внезапно я оказался окружён этими... злодеями.
All of a sudden, I'm surrounded by these, um... villains.
Мы саморазрушаемся вот так, потому что мы хотели бы быть героями, а не злодеями, не стрёмными людьми, которым нужно усердно работать, чтобы быть менее стрёмными.
We self destruct like this because we'd rather be heroes than villains than just kind of sucky people, that need to work a lot at getting less sucky.
Хотя, увидев вас там настоящими злодеями, я пожалела о том, что я сдерживала свое недовольство вами так долго.
Although, seeing you guys as real villains made me sorry for holding a grudge against you for so long.
Ну, знаете, игра на камеру послушайте, "мусорщики" имеют сценарий и мы там казались злодеями
You know, for the camera. Look, "Scavenger Hunt" is edited so that we come off as the villains.
Плохо, когда гении становятся злодеями.
You hate to see the smart ones go bad.
Мы сражались со злодеями куда хуже Париса Франца.
We've been up against worse threats than Paris Franz.
Супергерой вечно гоняется за злодеями.
Maybe that's a good thing because, you know, superheroes are always off fighting crime.
сколько злодеев и преступных банд я уничтожил. из-за чего я стал более тревожным. когда сражаюсь со злодеями. я был не в своей тарелке. поэтому я даже не анализровал информацию и атаковал сломя голову. соперник был гораздо сильнее меня. я бы наверняка был уничтожен.
The number of monsters and criminal organizations I have destroyed are too many to count. But I have been unable to find any clues about the insane cyborg and have become increasingly frustrated and restless. I find myself chasing a virtual image of that cyborg whenever I square off against my enemies.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]