И как дела tradutor Inglês
1,272 parallel translation
Ну, и как дела?
- How are you doing with those lights?
Ну и как дела?
So how you doing?
Ну, и как дела?
How's business?
В основном дела по наркотикам, которыми она занималась И Джесс фигурировала как один из продавцов.
Basically, a major drugs bust she was handling and Jess had been named as one of the suppliers.
Что собственно и приводит меня к моему второму вопросу : как твой... как дела у Дэна?
Which actually brings me to my number two ; how's your... how's Dan doing?
Ну, то есть, я начал с маленького дела, ну знаешь? Как твое кафе и... мне стало скучно, я рискнул, и бизнес пошел в гору и когда я заработал 50 миллионов, я понял, что могу просто... жить на этом побережье вечно.
No, look, I started with a small business, you know... like your cafe... and I got bored, I took some risks, business picked up... and when I hit $ 50 million, obviously, I realized...
Я и не знал, как плохо обстоят дела.
I guess I just didn't realize how bad it was between them.
Слегка сжать и спросить "как дела?"
Give a little squeeze and say, "How do you do?"
Ну так в этом-то весь и смысл всего этого дела ребята вернулись и сказали что нас поимели и мы были как...
Well that was the whole point of the whole thing the guys came back and they said we were gonna get served and we were like...
нет, я думаю что дела пойдут более гладко для нас... без Ривер и Саймона на борту... но как ты думаешь, сколько они еще пробудут у нас?
No, I think things will glide a deal smoother for us... without River and Simon on board... but how long do you think they'll last?
Кто поверит, что здесь есть мужчина, который просто так подойдет к женщине и заговорит с ней только потому, что он хочет узнать, как у нее дела?
Who'd believe there's a man out there... that can sit by a woman he doesn't know... and genuinely be interested in who she is...
Делай, как она и всё получится.
Do what she does and you'll be fine.
Коридор забит такими, как он. Потому мы и сидим в таком дерьме, цто суемся не в свои дела.
This is how we got in this shit, by minding other people's business.
Ладно, ну и как там дела наверху?
Agreed. So... How are things going up there?
Ага, как дойдёт до дела, ты отстрелишь свой ёбнутый "котелок", напарив этих хуесосов, и те будут носиться как ужаленные, скрежеща зубами, да?
'Cause when it comes to them cases, you'll blow your own fucking head off, and once you've cheated those white cocksuckers, won't they just roll around and gnash their teeth?
Хотя, если честно, для нашего дела это хорошо, именно таким люди и представляют такое мрачное ремесло, как моё.
Mind you, truth be told, it's been good for business, just what people expect from a gloomy old trade like mine.
И как у него дела?
- How's he doing?
Итак, Робин подходит, и я непредсказуемо выдаю ей одну из этих штучек : "Привет, как дела?"
So, Robin strolls over, and I casually give her one of these : "Hey, what's up?"
Это мое личные дела и я не хочу, чтобы какой-то незнакомец в них лез, особенно такой, как Бенджамин Бредшоу.
It is my personal business I don't want some stranger knowing my personal business, especially someone like Benjamin Bradshaw.
И так как у тебя дела?
So how are you?
Просто делай как я и не спали меня, ага?
Just follow my lead, don't pimp me all right?
Кузен Гомер, как дела? А это, наверное, Барт и Лиза.
And, boy, you're free to go home whenever you want.
Я не собираюсь позволить тебе сидеть без дела и хандрить,... в то время как твои родители на Балу и выкидывают коленца всю ночь.
I'm not gonna let you sit around moping all night while your parents go out and do the electric Boogaloo all night.
На вашем столе личные дела, как вы и запрашивали, сэр. Запрашивал?
The files on the desk are the personnel folders you're about to request, Sir.
И как продвигаются дела?
Yeah, how's that going? Not well.
Делай как я говорю и быстро помоги ему!
Just fix him up like I said!
В любом случае Форман найди свой путь, делай то что делаешь, и главное друг, Зажиги как следует.
So anyway Forman, ramble on, keep on keeping on, most of all my friend, rock on.
И делай как я.
Do like me.
И как у него дела, у нашего святого пьяницы?
And how's our sacred drinker doing?
Ну, как дела у КМЗ и министра?
How's it going between CMS and the Minister?
И ты подумал, раз уж я все равно в городе, не повидать ли старого друга Шлома и не сказать : "Здравствуй, как там дела у янки?"
And you thought as long as you're in town, you drop by, see your old pal Schlomo. Say, "Hello! How'bout them Yanks?"
Как насчет Кевина Фрэнкса и дела убийцы с оргазмом?
How about Kevin Franks and the Case of the Killer Orgasm? When I did Catherine Tramell's assessment, I read that report.
"Делай как я, и далеко пойдёшь".
"Do like I do and you'll go far."
Ну и как там дела с Шэрон?
so, how'd it go with sharon?
Почему Вы так смелы в споре и разговорах, но как только доходит до дела... когда что-то действительно происходит, я хочу сказать, - вы так чертовски осторожны.
Why are you so bold in argument and talking, but when it comes to the point... when it's something that's actually happening - I mean, now you're so fucking careful.
И как у вас дела с Брюно?
How are things with Bruno?
Не знаю, как у актеров с психикой дела обстоят, но могу представить, что и с ними подобное случается!
I don't know about the psychology of actors, but I imagine it's similar,
И решил зайти к тебе, спросить как дела твои?
So I thought I'd stop by and ask how you were doing.
Ну и как у вас дела, каков статус?
How's it going up here? What's the status?
В наручниках или мертвым на полу. Послушай, я знаю как вести такие дела. И чем скорее мы его подстрелим, тем скорее все закончится.
Life Season 1 Episode 6
Пустяки. Я просто подумала, зайду посмотрю как у вас дела, ну знаешь с со свадьбой и прочим.
Well, I thought I'd come and see how it's going, you know wi'... wi'wedding and that.
Воспользуюсь возможностью и искренне поинтересуюсь, как дела с твоим новоявленным сыном?
I'd just like to take this opportunity to ask, in a very genuine sense, how things are going with your newly discovered son?
Я был собран, сосредоточен и знал совершенно точно кем стану как и то, что меня никто не остановит, мне казалось, что, за что я не возьмусь во всем добьюсь успеха мир не велик, мне просто обязано повезти вот такие дела, передо мной тогда были открыты все дороги.
I had everything under control and I knew what I did. Nothing could stop. I knew they can do what I wanted to perch?
Детка, только эта дрянь и будет продаваться в Сопранос, и я тебе гарантирую, случись пожар расследовать его будут, как первостепенный. Ты просто делай это.
Baby, that shit only works on The Sopranos and I will guarantee you that the fire chief is better at investigating arson and you are commiting it.
Ты всё выяснил? И как у тебя дела?
you found out so how are you lately?
Я как раз сдал дела новой сиделке, и попрощался с твоим отцом. Что?
I was just filling in my replacement, and saying bye to your dad.
Если у парней из штаб-квартиры проблемы с тем, как я веду дела они могут взять пушку и отправиться со мной на выезд в следующий раз.
HQ has a problem with the way I do things, they can pick up a gun and follow me into the field next time.
Ну и... как дела?
He has a sister? Named Satoko.
Будь спокоен и делай как я.
Be cool and follow my lead.
Можешь представить? "Эй как дела?" Я Джей Ди и этот маленький педераст прямо здесь же начинает ненавидеть остальных потому что у него небыло настоящей матери!
Can you imagine it now? " Hey, how you doin'? I'm J.D., and this little bugger right here already hates ya for not being his real mommy!
Прекрасно, сиди и ничего не делай как раньше. пусть мы все погибнем.
Fine, sit back and do nothing and let us all get fired.
и как все прошло 43
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как ты думаешь 77
и как можно быстрее 46
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как это понимать 79
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как ты думаешь 77
и как можно быстрее 46
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как это понимать 79
и какая 93
и как 1002
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и какой же 94
и как ты себя чувствуешь 25
и какое 70
и как ты 60
и как прошло 61
и как 1002
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и какой же 94
и как ты себя чувствуешь 25
и какое 70
и как ты 60
и как прошло 61
и как же 220
и каково это 90
и какая разница 31
и каким 138
и как оно 73
и как он 94
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25
и как это 70
и каково это 90
и какая разница 31
и каким 138
и как оно 73
и как он 94
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25
и как это 70