English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ И ] / И тебе не советую

И тебе не советую tradutor Inglês

59 parallel translation
Я туды не хожу и тебе не советую. Это, брат, предрассудки.
It's not good to live so long, it's time to die.
Я в них никогда сильно не верил. И тебе не советую.
Doctor!
И тебе не советую.
Neither should you.
И тебе не советую.
And you oughtn't be requiring about his toothache either.
Даже не хочу об этом думать, и тебе не советую.
I don't want to think about there and, believe me, neither do you.
И тебе не советую, потому что это полная чушь! Просто послушай, Левис.
And you shouldn't care either, man...'cause what you're tellin'me right now is straight bullshit.
И тебе не советую.
You won't either.
И тебе не советую
Neither should you.
Я не буду рисковать моей жизнью, чтобы спасти его мертвый зад. И тебе не советую.
I ain't risking my life to save his dead ass, and neither should you.
И тебе не советую, Тод.
Neither should you, Todd.
И тебе не советую.
And neither should you.
Да, но я не собираюсь здесь оставаться, чего и тебе не советую.
Yeah, well, I'm not planning on staying, and neither should you.
И тебе не советую.
You shouldn't either.
- Нет, и тебе не советую.
- No, and you shouldn't have one either.
И тебе не советую.
And I won't do it to you.
Ничего такого я не признаю, и тебе не советую, Бертон Гастер.
I will face no such thing, and neither should you, Burton Guster.
Я не употребляю наркотики и тебе не советую.
I don't do drugs and neither should you.
И тебе не советую.
And, hey, you shouldn't either.
И тем не менее, я советую тебе избавиться от мисс Уилсон.
Nevertheless, I advise you to get rid of Miss Wilson.
Не знаю, я стараюсь что-то придумать и тебе советую.
I don't know. I'm trying to think of something, and you'd better do the same.
И я советую тебе не возвращаться без него.
And I advise you not to come back without him.
И я тебе советую – ради твоего же блага – убраться отсюда к завтрашнему дню, если не хочешь, чтобы тебя вышвырнули, уяснил?
I suggest that for your own sake you carry them out, for from tomorrow on, if I want, you're kicked out, got that?
Советую тебе сжечь это все как можно скорее и не оглядываться назад.
My advice is to burn this as quickly as possible and don't look back.
И когда это случится, я советую тебе не находиться рядом. Потому что следующий раз, когда мы встретимся, я сделаю тоже самое с тобой.
When that happens, I suggest you don't be there because I'll do the same to you.
Теперь посмотри направо и ты увидишь мое расплющенное либидо, мою раздавленную душу и мой последний оставшийся нерв, и я совсем не советую тебе играть на нем, впрочем как и под ним или где-то рядом.
Now, if you'll look to your right, you'll see my waning libido, my crushed soul and my very last nerve, which I would advise you not to get on, under or even close to.
И больше не советую тебе считать.
Now, stop counting.
И если ты не хочешь, чтобы у тебя лопнули барабанные перепонки, советую тебе держать рот открытым.
And if you don't want your eardrums to burst I suggest you keep your mouth open.
Я не верю в них и тебе не советую.
- I don't believe in them and neither should you.
Это не изменится, так что я советую тебе начать побольше думать о ситуации... и поменьше о волосах.
That's not gonna change, so I suggest you start thinking about your situation... and less about your hair.
В следующий раз, если ты почувствуешь, что тебе не хватает приключений, я советую тебе заняться вышиванием и вышить скатерть
The next time you feel like you need an adventure, I suggest you take up embroidery, and embroider a tablecloth.
И, честно говоря, Джаббар... тебе тоже не советую.
And quite frankly Jabbar... neither should you.
И если тебе нужны какие-нибудь предложения, когда приземлимся, то советую ничего не делать, никуда не ходить и ничего не есть.
If you need any suggestions for when we land, I can recommend doing nothing, seeing nobody, eating nowhere.
Это всего лишь протокол, я советую тебе успокоиться, и я уверяю тебя что ничего не произошло.
It's just a protocol, love. Or do you think that I would be so quiet if I thought something might happen? 96th 00 : 09 : 50,000 - 00 : 09 : 53,000 Subsfactory presents
Чем бы и с кем бы ты не занималась, советую тебе быть поосторожнее.
Whatever or whomever you're doing, you'd better damn well be discreet.
Ну, уж нет, не фига, я убираюсь отсюда я валю отсюда и тебе советую.
Put your bags down. No fucking way, man. I'm getting out of here and you should do the same thing.
Если вы не хотите, чтобы я запер вас здесь с ней, я советую тебе заткнуться и дать взрослым справиться с этим.
Unless you want me to lock you up in there with her, I suggest you shut up and let the adults handle this.
И я советую тебе не делать этого.
And I recommend you don't do it.
Я советую тебе уехать на нем и не оглядываться.
I suggest you get on it and don't look back.
И я очень тебе советую не хранить молчание.
And I highly suggest you do not remain silent.
Если кто-то не придет сюда спасти тебя, я советую тебе взять эту ручку и начать писать.
Unless you have someone coming to bust you out of here, I highly suggest that you pick up that pen and you start writing.
Я настоятельно советую тебе отпустить ту злобу, которую ты к ним питаешь и жить дальше, пока ты не потеряла себя.
I urge you to let go of whatever grudge you may have and move on before you lose yourself.
у вашего мужа совсем другие на него планы меня это не волнует и не должно волновать тебя ты переехал сюда, потому что сказал, что хочешь помочь мне расстроить свадьбу советую тебе уже определиться, на чьей ты стороне что вы хотите, чтобы я сделал?
Well, your husband has other plans for him. Oh, well, that's not my concern... Nor should it be yours.
Ты станешь чрезмерно агрессивной и раздражительной поэтому крайне тебе советую принимать эти лекарства.
You will become more irritable and agressive. That's why I recommend that you take your medication.
Моник, советую тебе дать мне то что я хочу если ты конечно не захочешь чтобы я сравнял это место с землей и всё что находиться тут
Monique, I recommend you give me what I want, unless, of course, you'd like me to level this place and everything in it.
Я не знаю, чего ты хочешь, или что сделал мой брат, но если у тебя есть здравый смысл, советую тебе поджать хвост и повернуть назад, к той рекламке о наборе в армию, что извергла тебя.
I don't what you want or what my brother did, but if you got any sense, I suggest you turn tail and run back to that army recruiting ad that spit you out in the first place.
Я бы не отмалчивалась, а сказала бы прямо, если бы хотела, и советую сделать тоже самое тебе, проявить силу воли, если ты действительно этого хочешь, но не смей решать за меня.
I would come out and say so if I did, and I suggest that you man up and do the same if that's what you want, but don't you dare make this about me.
Хотя я и рад тому, что Патрик снова с нами, я все же советую тебе не делать этого, Алан.
While I'm relieved to have Patrick back in our care, I still need to advise you against doing this, Alan.
И пока она не разобралась со своими способностями, я советую тебе держаться от неё подальше.
And while she's discovering what she's capable of, I would suggest you keep a safe distance.
Нет, Харви, это я советую тебе понять, что Донна ушла и больше не вернётся.
No, Harvey you better wrap your head around the fact that Donna is gone and she is not coming back.
Я твой адвокат, и я советую тебе ничего пока не делать.
I'm your lawyer, and I'm advising you not to do anything yet.
И крайне советую тебе делать так же.
I urge you to do the same.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]